Измена (Книга Слов - 2) | страница 48
Джек стукнул кулаком по краю своей койки, и дерево треснуло. Мелли больше нет - но ее-то он не забудет так предательски скоро. В ее смерти повинен он. Не надо было уходить от нее и возиться с мертвецом - а прежде всего не следовало убивать человека.
В комнату вошла девушка - ее звали Тарисса.
- Что тут такое?
Джек ответил ей холодным взглядом. Она заметила расколотую кровать.
- Это ты сделал? - спросила она голосом, бесцветным вдвойне бесстрастным и лишенным каких-либо особенностей. Ни материнской певучести, ни халькусского выговора Роваса. - Ты знаешь, мне очень жаль твою девушку.
- Да ну? - обозлился Джек. - Может, жалость - это одна из твоих уловок? - Он все еще чувствовал у себя на руке последнее прикосновение Мелли. Память об их расставании была слишком свежей и жгучей. Джек вогнал костяшки пальцев в расщепленное дерево.
- Уловок?
Джек снова грохнул кулаком по кровати, и девушка в испуге отступила.
- Так я и поверю, что вы с Ровасом оказались у замерзшего пруда ради приятной прогулки. - Он разбил руку в кровь. Почему они спасли его, а не Мелли? Его жизнь никому не нужна. Никто не стал бы плакать о нем - а Мелли могла бы стать королевой. Она была прекрасна и горда, а в тот день, когда он разделался с наемниками, обрушив на них свой подкрепленный чарами гнев, она спасла ему жизнь. Она вела его, ослабевшего разумом и телом, много лиг по лесу, пока не нашла приюта.
- Сделанного не воротишь, - пожала плечами Тарисса. - Мы в смерти той девушки неповинны. Вини в этом себя и халькусского капитана.
- Как этого капитана зовут?
Вошел Ровас, накрыв Тариссу своей тенью.
- Пока тебе незачем это знать, - сказал он.
- Почему? - Джек чувствовал, что вся эта сцена продумана заранее и он, задавая вопрос, играет им на руку.
- Потому что ты готов совершить какую-нибудь глупость - а между тем то же самое, дав себе немного времени и труда, можно сделать с умом.
Ага, вот оно! Наживка подсунута умело - ему остается только клюнуть.
- Значит, вы привезли меня сюда, чтобы я сделал что-то с умом?
- Нет, - ответил Ровас. - Я привез тебя сюда, чтобы спасти твою жизнь. Ты сам знаешь, что погиб бы, пытаясь защитить девушку.
- И теперь ты ожидаешь услуги за услугу. - Джек встал, не уступающий ростом Ровасу и даже чуть повыше. - Ты уж прости, но никакой благодарности к тебе я не испытываю.
Тарисса открыла, рот, но Ровас не дал ей высказаться.
- Я ничего от тебя не ожидаю. Ты волен уйти, если хочешь.