Улисс (часть 1, 2) | страница 25
- А кто нет? - спросил Стивен.
- Что вы хотите сказать? - не понял мистер Дизи.
Он сделал шаг вперед и остановился у стола, челюсть косо отвисла в недоумении. И это мудрая старость? Он ждет, пока я ему скажу.
- История, - произнес Стивен, - это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться.
На поле снова крики мальчишек. Трель свистка: гол. А вдруг этот кошмар даст тебе пинка в зад?
- Пути Господни неисповедимы, - сказал мистер Дизи. - Вся история движется к единой великой цели, явлению Бога.
Стивен, ткнув пальцем в окошко, проговорил:
- Вот Бог.
Урра! Эх! фью-фьюйть!
- Как это? - переспросил мистер Дизи.
- Крик на улице, - отвечал Стивен, пожав плечами.
Мистер Дизи опустил взгляд и некоторое время подержал пальцами переносицу. Потом поднял взгляд и переносицу отпустил.
- Я счастливей вас, - сказал он. - Мы совершили много ошибок, много грехов. Женщина принесла грех в мир. Из-за женщины, не блиставшей добродетелью, Елены, сбежавшей от Менелая, греки десять лет осаждали Трою. Неверная жена впервые привела чужеземцев на наши берега, жена Макморро и ее любовник О'Рурк, принц Брефни. И Парнелла погубила женщина. Много ошибок. Много неудач, но только не главный грех. Сейчас, на склоне дней своих, я еще борец. И я буду бороться за правое дело до конца.
Право свое, волю свою
Ольстер добудет в бою.
Стивен поднял руку с листками.
- Так, значит, сэр... - начал он.
- Сдается мне, - сказал мистер Дизи, - что вы не слишком задержитесь на этой работе. Вы не родились учителем. Хотя, возможно, я ошибаюсь.
- Скорее, я ученик, - сказал Стивен.
А чему тебе тут учиться?
Мистер Дизи покачал головой.
- Как знать? Ученик должен быть смиренным. Но жизнь - великий учитель.
Стивен опять зашуршал листками.
- Так насчет этого... - начал он.
- Да-да, - сказал мистер Дизи. - Я дал вам два экземпляра. Желательно, чтобы напечатали сразу.
"Телеграф". "Айриш Хомстед".
- Я попробую, - сказал Стивен, - и завтра вам сообщу. Я немного знаком с двумя редакторами.
- Вот и хорошо, - живо откликнулся мистер Дизи. - Вчера вечером я написал письмо мистеру Филду, Ч.П. [члену парламента]. Сегодня в гостинице "Городской герб" собрание Ассоциации скотопромышленников. Я его попросил огласить мое письмо в этом собрании. А вы попробуйте через ваши газеты. Это какие?
- "Ивнинг телеграф"...
- Вот и хорошо, - повторил мистер Дизи. - Не будем же терять времени. Мне еще надо написать ответ тому родственнику.
- Всего доброго, - сказал Стивен, пряча листки в карман. - Благодарю вас.