Условия любви | страница 74
— Не уроним, — был короткий ответ. Оказалось, легче сказать, чем сделать. Пока они доволокли Стива до двери, руки Веры несколько раз соскальзывали. Так же, впрочем, как и халат, прикрывающий неподвижное тело. Зацепившись за кресло, он почти полностью открыл наготу Стива, и пришлось отпустить его ногу, чтобы вернуть халат на место.
Глаза девушек округлились от изумления, а Пэг, как обычно, с похотливым любопытством уставилась на голого хозяина.
— Не пяль на него глаза. Он — моя собственность, — рявкнула Кэсс и тут же пожалела о сказанном, заметив усмешку глупой служанки: «Я похожа на ревнивую зануду!»
Кейт нервно хихикнула, а Пэг, опустив глаза, пробормотала:
— Разбить голову… Хорошенький способ обращения с собственностью…
Кэсс не расслышала се слов, но и без этого они чувствовали взаимную неприязнь.
— Осторожно, когда будем проносить его через дверь, — предупредила Кэсс, боясь, что встречные служанки причинят ему новую боль. В этот момент Стив застонал и открыл глаза.
— Какого черта…
Кейт пронзительно закричала и выпустила его руку.
— Иисус, Мария и Иосиф! Он просыпается. Миниатюрная Вера не справилась с тяжестью и тоже уронила драгоценную ношу. Стив упал на пол, увлекая за собой Кэсс, которая рухнула на него сверху. Свалку дополнила Пэг, ухитрившаяся удержать доверенную ей левую руку хозяина.
Кейт в ужасе заломила руки, Вера отрешенно стояла в стороне, Кэсс с проклятьем спихнув Пэг, наклонилась над своей невезучей «собственностью», оказавшейся в самом низу кучи. Стив снова был без сознания.
Не стесняясь в выражениях, которым могли бы позавидовать погонщики, Кэсс заставила испуганных служанок снова взяться за дело. Когда халат в который уже раз соскользнул, она не обратила на это внимание.
— Никогда не замечала, как огромны проклятые комнаты.
— Потому, что не вы их убираете, — пробормотала Пэг в ответ.
Кэсс проигнорировала дерзкую служанку, она руководила сложной операцией по укладке мужа в постель. С криками и визгом они раскачали тяжелое тело и на счет «три» бросили в самую середину мягкого ложа. При этом халат окончательно покинул своего хозяина, завалившись за кровать.
Кэсс немедленно накрыла Стива покрывалом, чтобы спрятать от чужих глаз стратегически важную часть его тела.
— Вы уверены, что с ним все будет в порядке? — спросила Кэсс, когда доктор Элснер начал складывать свои инструменты.
— Просто легкое сотрясение, Кассандра. Вы говорите, он споткнулся о ковер, упал и ударился головой о кувшин на ночном столике? — повторил он рассказ, не веря ни единому слову.