Счастливая встреча | страница 18
— Поехали, говорю. Ясно, что он не придет.
— Он обещал, — упрямо сказала Джуди.
Такер был удивлен верой, которая звучала в ее словах, и неожиданно для себя растроган.
— С чего ты ему вдруг доверяешь — этому пропойце и бабнику, этому наемному бандиту?
Парень, что называется, расставил все по своим местам!
Джуди покачала головой, но отозвалась о Такере столь дее нелестно:
— Все это правда, но дядя Хэм говорит, что он лучший следопыт в округе. Так что я готова его ждать хоть целый день. Не беспокойся, если Бун нас обманет, я сама его выслежу. Это не так уж трудно. Вечером он обязательно окажется в каком-нибудь салуне в поисках дешевого виски и доступной юбки.
Такер и сам не знал, что его задело больше: искушенность девчонки или ее плохое мнение. Мать была права: подслушивающий не услышит о себе ничего хорошего.
— Привет, Мирна, — крикнул он дородной хозяйке кафе, которая как раз вышла из кухни. — Ну и толпа к тебе набилась! Старому клиенту места не найти.
Мирна широко заулыбалась и подбежала к Такеру, уверяя его, что для него место всегда найдется. Они вступили в привычный шутливый спор. Мирна говорила, что у нее оттого так тесно, что он привел за собой всех клиентов Аилы, а Такер заявлял — и с полным основанием, — что их заманил запах ее несравненных булочек.
— Молодец, что зашел, — сказала под конец Мирна. — Что-то ты больно отощал, надо тебя подкормить. Сейчас принесу тарелку свежих сосисок, яичницу и жареную картошку.
Такер подошел к столику Джуди.
— Хоть одну юбку пропустили бы, — прошипела та, сверкнув на него глазами.
Такер отодвинул стул и сел. Нет, напрасно он пришел.
— Послушайте, мисс…
— Джуд, просто Джуд, — прошептала она, торопливо оглядываясь. — Не забывайте, что я парень.
Взгляд Такера невольно устремился на ее грудь.
— Рубашку я зашила, — оправдывающимся тоном произнесла Джуди. — Уж как получилось — времени у меня было в обрез. Если хотите, могу заштопать и дыру на вашем плече.
Такер едва не воскликнул: «Боже упаси!» — но, увидев, что Джуди предлагает это совершенно серьезно, не стал ее раздражать.
— Спасибо, я как-нибудь сам справлюсь. Джуди нахмурилась.
— Ну что вы упрямитесь? Я же вижу, что к доктору Ричардсу вы так и не зашли. И что-то не верится, чтобы Лила стала перевязывать ваши раны. У меня есть мазь и бинты, — сказала она, кивнув в сторону сумки, лежавшей у ее ног, — только лучше заняться перевязкой на улице. Незачем этой публике знать о наших делах.
— У меня только одно дело — съесть завтрак, который сейчас принесет Мирна.