Тень и шелк | страница 24



Катя указала на искрящиеся нити «дождя», каскадами свисающие по одной из стен.

— Откуда эта мишура? — спросила она. — Какой народ вешает такие украшения на Рождество?

— Наши гости из Америки, — незамедлительно ответил Бостон. — Я специально выписал ее из Чикаго, Царица.

В общении с Катей Бостон придерживался развязной и немного фамильярной манеры, но никогда не переходил границы дозволенного. Из обширного штата прислуги только он осмеливался называть Катю Царицей в лицо, да и то когда находил ее в приподнятом настроении.

— Допустимы только настоящие украшения, — напомнила ему Катя. — Рождество — самый таинственный из праздников. На нем все должно быть подлинным.

— Так и есть, — заверил ее Бостон. — Я тоже знаю толк в иллюзиях.

— Ну конечно, — нетерпеливо отмахнулась Катя. — Иначе я ни секунды не стала бы терпеть тебя здесь.

Она быстро прошла к камину и оглядела ряд огромных чулок из красной фланели, свешивающихся с края каминной доски вишневого дерева.

— Превосходно, — пробормотала она. Бостон просто кивнул. Ему не хотелось вбивать гвозди в английский антиквариат семнадцатого века, но Катя настояла на этом.

Молодая женщина разглядывала изящную вышивку на отвороте каждого из двенадцати чулок.

— Это имена? — спросила она.

— Да. Правильность написания проверена дважды.

— Сколько хлопот, народов, гордых и вспыльчивых мужчин…

— Этим и славится поместье.

Катя остановилась у чулка, на котором были вышиты не латинские буквы, а замысловатые китайские иероглифы.

— Их проверяли трижды — с помощью управляющего Шанхайского торгового банка из Ораньестада, — пояснил Бостон, предугадав вопрос Кати. — Это настоящий мандаринский диалект.

— Разве Тони Ли говорит не по-кантонски? — резким тоном осведомилась Катя.

— Нет, он предпочитает мандаринский диалект. Он не сумел бы взлететь так высоко, пользуясь провинциальным наречием.

— Но ведь тебе это удалось.

— Я знаю несколько языков, в том числе оксфордский английский. Поэтому вы и наняли меня, Царица.

— Да.

Тонко улыбаясь, Катя отошла, мысленно заметив, что не мешало бы вновь проверить прошлое Бостона.

Иметь образованного личного секретаря — все равно что держать дома ручного волка, напомнила себе Катя. Он полезен — пока не совершит неизбежное предательство.

Катя перевела взгляд на сверкающую двадцатифутовую рождественскую елку, стоящую в комнате.

Вечнозеленое растение казалось образцом слияния культур. Русские иконы, колумбийские украшения, итальянские свечи, изящно выписанные китайские иероглифы на белой рисовой бумаге мелькали среди ветвей.