Встреча в горах | страница 54



- Я не понимаю, Рэнд... Ты что, пошутил надо мной? Ты не собирался всерьез угрожать мне?

Она тронула его за рукав. Рэнд повернулся и одарил ее ослепительной улыбкой, от которой Калинде захотелось его как следует треснуть.

- А ты мне поверила, правда? - усмехнулся он, довольный собой. - На какое-то мгновение ты решила, что я способен на такую пакость.

- Похоже, ты этим очень гордишься! - рассердилась Калинда, чувствуя, как щеки заливает краска стыда и досады. Ну почему она оказалась такой легковерной?

Добродушная улыбка Рэнда сменилась кислой гримасой.

- Ничего подобного, гордиться тут нечем. Но, к сожалению, это весьма полезное качество в мире бизнеса.

- Что именно? Умение шантажировать? - вспыхнула Калинда, с трудом удерживаясь, чтобы не закричать.

- Способность внушить людям, что я не остановлюсь ни перед чем для достижения своей цели, - мягко объяснил он. - Я устроил эту маленькую демонстрацию, чтобы тебе было легче представить меня своим коллегам...

- В каком качестве? - перебила она.

- В качестве внешнего консультанта, которого ты наняла для защиты "Брейди дейта процессинг", - ничуть не смутившись, заявил Рэнд и хотел продолжить, но в этот момент его внимание привлек какой-то предмет за спиной Калинды. Его карие глаза заблестели от удовольствия. - Что я вижу! Тебе в самом деле понравился мой горшок?

- Как с тобой трудно разговаривать, - вздохнула Калинда и проследила направление его взгляда. Круглая глиняная ваза с широким горлом, которую она купила в магазине Рэнда в первый день своего пребывания в горах, стояла на самом видном месте - в центре стола с закусками. Из нее торчали длинные, тонко нарезанные ломти французского хлеба, из которых гости могли делать разнообразные бутерброды.

Рэнд взглянул на Калинду с сияющей улыбкой..

- Рад, что ты не забыла обо мне. У меня тоже осталось кое-что на память о твоем недолгом визите.

- Что ты имеешь в виду?

- Сережки, которые я снял с тебя в наш первый вечер.

- Ах вот что... - Калинда о них совершенно забыла.

- Напрасно ты сбежала от меня в то утро, дорогая, - продолжал он слегка охрипшим голосом, заглядывая ей в глаза. - Хотя я понимаю, почему ты так поступила.

Калинда искоса взглянула на него из-под длинных ресниц.

- В самом деле?

- Конечно. Ты подумала, что у нас нет будущего, не правда ли? Что я не тот человек, которому следовало отдаваться с такой страстью. А ведь в тебе вспыхнула безумная страсть, дорогая. Ты без колебаний разделила со мной ложе, ведь так? Лишь на минуту вспомнила, что я ленивый бездельник, напрочь лишенный честолюбия, не имеющий никаких целей в жизни, кроме рыбалки и мимолетных интрижек со скучающими туристками.