Встреча в горах | страница 25
- И теперь, два года спустя, ваша компания снова встала на ноги, а Дэвид Хаттон пытается завоевать твое расположение. Тебе не кажется подозрительным это совпадение?
Калинда бросила на него изумленный взгляд. Видно было, что для нее такой ход рассуждений явился полной неожиданностью. Подумав, она твердо покачала головой.
- У Дэвида собственное дело. Он президент крупной фирмы. Зачем ему "Брейди дейта процессинг"?
Рэнд погрузился в молчание.
- Может, его обуяла жадность? - наконец сказал он.
Калинда вздрогнула. Мысль о том, что интерес к ней Дэвида имеет корыстную подоплеку, неприятно поразила ее. Какой удар по ее самолюбию!
- Дэвид удачно женился. Очень удачно, - подчеркнула она. - У его жены огромное состояние. Да И у него дела идут прекрасно - фирма процветает.
- Что ж, это только подтверждает мое предположение. Вероятно, он хочет стать еще богаче. Аппетит приходит во время еды.
- Откуда у тебя такое глубокое знание человеческой психологии? - неприятно удивилась Калинда. - Наверно, ты тут общаешься со множеством туристов.
- Так оно и есть.
- Как бы то ни было, твое предположение только укрепляет меня в мысли осуществить мой план. Теперь уж я точно не отступлю. Если права я, мне будет приятно отвергнуть Дэвида, если же прав ты, я с особым удовольствием разрушу его мечты завладеть моей фирмой.
- Ни то, ни другое не стоит той опасности, которой ты себя подвергаешь, черт подери! Он может обидеть, унизить тебя, разве не понятно? В чем дело, Калинда? Неужели за два года тебе не встретился мужчина, который отвлек бы тебя от Хаттона, заставил бы забыть его?
Калинда вздрогнула и в упор посмотрела на Рэнда. Видимо, он прочел ответ в ее глазах.
- Понятно. Значит, после разрыва с Хаттоном никто не заинтересовал тебя по-настоящему. Ты с головой ушла в работу и просто не имела времени влюбиться в кого-нибудь так сильно, чтобы вытеснить из памяти бывшего жениха.
- Интересная у тебя логика! Подумать только, а я решила, что ты чрезвычайно проницателен! - процедила Калинда сквозь зубы, внезапно разозлившись.
- Пойми, тебе необходимо увлечься кем-то, чтобы заменить воспоминания реальными чувствами. - Рэнд потянулся к ней, и Калинда, слишком поздно сообразив, чего он хочет, не успела отодвинуться.
- Рэнд, не надо...
- Подари мне эту ночь, Калинда, - горячо прошептал он, схватив ее за плечи. - Всего одну ночь...
- Самовлюбленный глупец! Почему ты уверен, что ночь, проведенная с курортным волокитой, заставит меня забыть о другом мужчине? Как ты смеешь предлагать мне такое?