Любовь под запретом | страница 201



– Сандра, – пробормотала она, с ненавистью глядя на Колтмена. – Ведь это она все это время шпионила за мной и сообщила тебе, что мы с Редом живем не как муж и жена. Что ты с ней сделал, мерзкий негодяй?

Колтмен зло прищурился.

– Она стала мне больше не нужна, и я отдал ее каторжникам – должен же я был сделать им хоть небольшой подарок! Но, по-видимому, ей не слишком понравилось их общество. – Он пристально посмотрел на Викторию. – Потому что прошлой ночью она сбежала и по неосторожности утонула в ручье. Смотрите же, баронесса, будьте осторожны, не повторите судьбу этой несчастной!

Поставив рядом с девушкой кувшин с водой, Колтмен ушел. Только сейчас Виктория поняла, что ее страшно мучает жажда. С усилием поднявшись, она припала к глиняному горлышку и долго пила, поглощая воду крупными глотками. А потом снова без сил упала на матрас и почти мгновенно провалилась в забытье.

Просторный деревянный дом, принадлежащий в недавнем прошлом голландскому плантатору, был пуст, если, конечно, не считать нескольких негров-рабов, составляющих прислугу. При приближении отряда всадников, возглавляемых Филдингом, они бросились врассыпную и очень быстро спрятались в расположенных поблизости приземистых хижинах.

Убедившись, что в имении нет ни одного белого человека, Стюарт направился к хижинам и попытался расспросить негров об их хозяине. Понять что-то из несвязной трескотни рабов было сложно, так как почти никто из них не говорил на английском языке. Наконец с помощью представителя колониальных властей, сопровождающего Филдинга в его поездке из Джорджтауна и немного понимавшего голландский, выяснилось, что хозяин и его люди (читай – банда сбежавших каторжников) покинули усадьбу еще вчера. Разумеется, куда они направились, никто не знал.

– Проклятье, что же нам теперь делать, милорд? – пробормотал Генри, растерянно озираясь вокруг. – Куда этот мерзавец Колтмен мог увезти миссис Шарп?

Стюарт устало провел ладонью по лицу, пытаясь стереть с него липкий пот, который тут же выступил снова. Он не знал, что делать. После того, как бандиты Колтмена умудрились незаметно подобраться к лагерю и похитить Викторию, прошло уже не менее шести часов. Тогда, ночью, часовые, услышав шум, немедленно подняли тревогу, и отряд, быстро собравшись, бросился по следам похитителей. Но преследование не дало никаких результатов – ночные гости как сквозь землю провалились. Несколько часов отряд фактически кружил на одном месте, путаясь в лошадиных следах. И вот теперь они стояли перед опустевшим логовом главаря разбойничьей шайки и ломали голову над тем, куда направиться дальше.