Серенада любви | страница 45



– Мадам, они сражались на стороне врага! – крикнул Брюс.

Испытания, которому англичане подвергли его него команду, ее попытка дать рациональное объяснение их присутствию Пличная заинтересованность обозлили Брюса.

– Не повышайте голос, – грубо буркнула Лидия. – Я взяла их в плен несколько дней назад. Они не хотят в тюрьму, и я не стала их принуждать.

– У вас нет выбора, мадам! – прорычал Брюс.

– Почему они не могут остаться здесь до конца войны? По крайней мере они мне помогают.

– Где они сейчас?

– В каретном сарае.

Накинув бушлат на плечи, он шагнул мимо нее с пистолетом в руке.

Лидия в панике бросилась к нему и мертвой хваткой вцепилась в руку:

– Нет, капитан, не делайте этого! Дайте им хотя бы доспать до утра, пожалуйста. У них был такой тяжелый день.

– В самом деле? – Он попытался разжать ее пальцы. Пляшущие отблески огня на его мрачном лице внушали страх. – Это мой дом, мадам, и я не собираюсь оказывать помощь и давать приют врагам. Вы сознаете, что, пряча их здесь, нарушаете закон?

Лидия вызывающе вскинула подбородок:

– Я… я собиралась обратиться к властям. Только пока не нашла подходящего момента.

Заметив, что его руки лежат на ее голых плечах, Брюс отпустил женщину.

– Известно ли вам, каковы будут последствия, если вдруг откроется, что вы сочувствуете дезертирам?

Ее глаза блеснули негодованием.

– Они всего лишь мальчишки!

– Скажите это группе сверхбдительных горожан.

Брюс отвел ее к огню и заставил сесть. Он верил ей, но это ничего не меняло. Лидия поставила себя в весьма затруднительное положение.

Адам Фентон уже знал о дезертирах. Судя по его настроению, можно было ожидать скорого появления у дверей Комитета бдительности[4] с требованием справедливости и желанием сделать из нее козла отпущения. Чем скорее он передаст этих моряков генералу Бербеку или полковнику, тем лучше.

Брюс чиркнул спичкой и зажег лампу на каминной полке. Что же предпринять? Как найти разумное решение неожидан но возникшей проблемы?

Лидия нервно теребила поясок ночной сорочки.

– Я понимаю, чем мне это грозит, но не могла поступить иначе.

– Вряд ли вам и тем англичанам хочется, чтобы вас потащили к магистрату.

– И мистер Фентон осуществит свою месть, – задумчиво произнесла она.

– Месть? – тихо повторил он.

Лидия испуганно вскинула взгляд, осознав, что говорит вслух, и кивнула:

– Он вел себя неприлично и, когда я поставила его на место, поклялся мне отомстить.

– И намекал сделать меня сопричастным.

– Но это несправедливо! Что, если я разбужу мальчиков, объясню ситуацию и отвезу их в город? – предложила она. – В таком случае вы не будете замешаны.