Серенада любви | страница 12
– Это не вдова Мастерс вышла только что из твоей конторы? – осведомился Брюс.
– Она самая. Едва удостоила меня своим вниманием. Но я не виню ее.
– Похоже, она тебя задела, да? – Макгрегор направился к своему судну. – Идем со мной, Робби, если хочешь поговорить. Я еще не закончил разгрузку.
Они взошли на борт «Ангельской леди». Команда поднимала лебедкой груз из носового люка.
– Полегче, парни! – воскликнул Брюс, устремляясь к ним на подмогу. – Этот товар прибыл из Ливерпуля. Надо доставить его на берег в хорошем состоянии.
– Интересно, что ты привезешь мне из следующего плавания? – полюбопытствовал Харрис, с восхищением глядя на проворство молодого исполина.
Брюс мог подвинуть массивный шкаф с такой же легкостью, как пуховую перину.
– Гаванские сигары, ром, сахар, бананы. Возможно, наткнусь на британского «купца» и добавлю в кашу маслица. – Его губы растянулись в улыбке. – Если все пройдет удачно, вернусь к концу ноября.
– Я дам тебе хорошую цену, Брюс.
Старый шотландец последовал за ним к складу.
– Хорошо, или я встречусь с Беннеттом в Гротоне. – Брюс поставил огромную клеть рядом с остальным грузом. – Почти закончили, Робби. Еще несколько небольших ящиков, и все. – Он вынул платок и вытер мокрый лоб. – Чертовски жарко! Думаю пойти к «Старому Пэдди». Не составишь мне компанию?
– С удовольствием.
Мужчины направились в таверну и заказали виски. Развалившись на стуле, Брюс лениво улыбнулся Харрису:
– Вчера поймал несколько отменных окуней, Робби.
– Полагаю, твоя хозяйка уже приготовила их на ужин. Не оставил мне парочку?
Брюс рассмеялся:
– Завтра утром снова собираюсь порыбачить. Если снова повезет, непременно загляну к тебе и засвидетельствую почтение твоей женушке.
– Она будет рада тебя видеть. Она к тебе неравнодушна, дружище.
– Хочешь сказать, она любит беспризорных? Она хорошая женщина, Робби.
Брюс поднял бокал за здравие.
– Пора бы и тебе, Брюс, найти себе подругу.
– Нет уж, увольте! – возразил Брюс. – Я еще не созрел, чтобы снова думать о женитьбе.
– Собираешься все так же обретаться у миссис Рафферти, пока не превратишься в старого чудака вроде меня?
– Похоже на то.
Макгрегор подал сигнал бармену повторить порцию спиртного.
– Что насчет твоего дома на Мысе?
Брюс покачал головой:
– Агент не возлагает особых надежд. Слишком он запущен. Говорит, ни одна уважающая себя женщина не захочет туда переселиться, пока он в таком состоянии.
– И что там за проблема, дружище?
– Не знаю, черт побери. Он говорит, что дом не имеет товарного вида. – Брюс пожал плечами. – Мне кажется, в доме со дня постройки ни разу не подметали.