Зимняя мантия | страница 130



Она заторопилась на женскую половину. Гостей видно не было, хотя у конюшни стояли несколько отличных лошадей.

– Он молодой или старый, этот граф? – спросила она.

Элисанд покраснела еще гуще.

– Седины в волосах не видно, – ответила она. Матильда быстро переоделась, выбрав синее льняное платье, которое подчеркивало цвет ее глаз.

– У вас земля на щеке. – Элисанд вытерла щеку госпожи концом своего платка. – Надо пощипать щеки и покусать губы, чтобы казались ярче.

Матильда засмеялась и махнула рукой.

– Зачем? Кто бы ни был этот гость, сомневаюсь, что он явился за мной ухаживать.

– Все может быть, – заметила Элисанд. Матильда покачала головой.

– Нет. Мать мужчин не любит. Для своего душевного спокойствия она основала женский монастырь и хочет, чтобы и этот дом превратился в монастырь.

– Ничего у нее не выйдет, – упрямо заявила Элисанд.

– Но она все равно будет пытаться. – Матильда оправила платье по бокам и на высокой груди.

– Может, вам лучше сбежать, – предложила Элисанд.

– Найди мне подходящего мужчину, и я сбегу, – ответила Матильда, направляясь к двери.

Войдя в зал, она увидела там солдат гостя и материнских охранников, которые вместе обедали. Ее сестра Джудит сидела на месте матери и исполняла роль хозяйки при четырех приезжих рыцарях. Матильда присмотрелась к ним. Двое были седыми, один лысый, еще один с бородой. Был там и молодой слуга, но слишком юный и за мужчину не мог считаться.

– Его здесь нет, – прошептала Элисанд.

– Как и матери, – заметила Матильда. Сестра увидела ее и начала глазами молить о помощи. Матильда прошла в конец стола, стараясь не забыть делать маленькие шажки. Мать всегда упрекала ее за то, что она шагает, как солдат.

Мужчины поднялись, чтобы приветствовать ее. Сестра, заикаясь, представила их. Она была девушкой скромной, и роль хозяйки ее угнетала.

У всех мужчин были нормандские имена, все незнакомые, и говорили они по-французски, а не по-английски.

– Добро пожаловать, – официально произнесла Матильда и села на стул, только что освобожденный сестрой. – Моя мать вас уже приветствовала?

– Да, леди Матильда, – ответил один из них по имени Обри де Map. – Графини сейчас здесь нет, потому что наш господин захотел побеседовать с ней наедине.

– Ваш господин?

– Симон де Санли, миледи. Он здесь по приказу короля Вильгельма.

– С какой целью? – Вопрос сорвался с ее уст, прежде чем она успела подумать.

Мужчины переглянулись, и она сразу поняла, о чем они думают. Дочь графини Джудит властна, как и ее мать, но все равно еще девчонка.