Приключения духа | страница 8



«Мурлиспаид… честь… Хусравони… месть Сиявуша… Навруз… Жаворонок!..»

«Из Хуталона пришел,
Опозоренный пришел…»
«Оплот Ирана рухнет, ставши слабым.
Сулят светила счастья лишь арабам,
И будет этих пришлых часть одна
В одежды черные обличена.
Нам не оставят…»

«…Науззу биллоху мин-аш-шайтони раджим, Бисмиллох-ир…»

«Гляди на этот мир рассудка взором…»
«С тех пор как существует мирозданье,
Такого нет, кто б не нуждался в знанье.
Какой мы ни возьмем язык и век,
Всегда стремился к знанью человек…»
«Небесный круг, ты — наш извечный супостат».
«Были на свет мы не зря рождены.
Слово словами восславить должны.
Тайный предвечной хранитель — оно,
В праведной жизни водитель — око.
Явлена в слове причина причин…»

Звуки, вырвавшиеся наружу, были разнообразными, с различным ритмом и напевом, они походили на отрывки из древней поэмы в сопровождении лютни и бубна. И от каждого из них по телу Фаридуна пробегала дрожь и замирало сердце. Фаридун почти сходил с ума и перед его взором словно сновидения или звезды сменяли одно другое разнообразные видения.

«В пятерне страданий сердце изошло немой тоской…
Этих кос, как струн дутара, не коснуться мне рукой»

«Море любви — словно сердце Аттора, довольно алмазов, что сыплем с уст…»

Фаридун упал на влажную землю и ничего больше уже не слышал. И тут раздался топот бесчисленных копыт. Если бы Фаридун различил бы эти звуки, он почувствовал бы, что каменные грязные копыта приземистых лошадей скачут по его сердцу:

«Урр-р, ур! Урр, ур, ур! Ки-ии-кг! Кий-иг! Урр! Уктой! Чингиз! Чагатой! Урр!»

Вслед за этими воплями и восклицаниями вырвался наружу плач, и затем мягкий, сладкозвучный голос, полный боли, произнес следующие слова: «Они ни к кому не проявляют милосердия, а напротив, убивают женщин, мужчин и детей, разрывают животы беременных женщин и разбивают головы еще неродившимся детям».

Послышалось скорбное стенанье ная. И хмельной сладкозвучный голос запел:

«Послушай, о чем повествует най,
Как в одиночестве он стенает…»

Другой голос произнес:

«Умом ощупал я все мирозданья звенья,
Постиг высокие людские души паренья…»

Голоса переплетались, накладывались друг на друга:

«Эй сердце, эта беда и несчастье доколе?..»
«Встань, не тужи! Что печалью о бренном томишься?..»
«О караванщик, сдержи верблюдов!
Покой моей души, мой сон уходит…»

«Бедиль, мир обезумел, поняв твои речи…»

«Соль сыплет на раны мне сахарный смех твоих лалов и жемчугов: О как ты прекрасна…»

«Эй юноши Аджама, душа моя и ваша душа…»