Муж-незнакомец | страница 132
– Изабелла!
Возглас Риса привлек их внимание. Двигаясь спиной вперед и устремив взгляд в противоположную сторону, брат Изабеллы едва не сбил ее с ног. Однако Грейсон успел спасти жену, заступив ему дорогу и приняв удар на себя.
– Прошу прощения, – поспешно пробормотал Рис, глядя на сестру с заметным волнением. – Ты, случайно, не знаешь, кто эта женщина, вон там?
Взглянув в указанном направлении, Изабелла увидела небольшую группу женщин, беседовавших с леди Хэммонд.
– Которая из них?
– Брюнетка справа от леди Стенхоп.
– О-о… Да, я ее знаю, хотя в данный момент не могу припомнить ее имени.
– Эбби? – подсказал он. – Эбигейл?
– Ах да! Эбигейл Стюарт, племянница лорда Хэммонда. Его сестра и ее американский муж-бизнесмен завещали ему заботиться о дочери, оставив ее сиротой. Хотя весьма состоятельной, как я слышала.
– Наследница, – тихо произнес Рис.
– Бедняжка, – сказала Изабелла, сочувственно покачивая головой. – В прошлом сезоне за ней напропалую охотились все бездельники и малоимущие женихи Англии. Я как-то раз немного поговорила с ней. Она очень умна и рассудительна. Немного резковата и прямолинейна, но очаровательна.
– Я никогда ее не замечал.
– А с чего бы тебе ее заметить? Она старательно скрывается, и вообще она не в твоем вкусе. Слишком уж умна для тебя, – поддразнила Изабелла брата.
– Да… Я уверен, что так оно и есть. – Нахмурившись, Рис зашагал прочь.
– Думаю, ты была права, – сказал Джерард низким, будоражащим ее чувства голосом. – Я уверен, что он заболел. Может, мы последуем его примеру? Сделаем вид, что плохо себя чувствуем, и заляжем в постель на неделю. Вместе. Обнаженные.
– Ты неисправим, – сказала, смеясь, Изабелла.
Спокойно и деловито всех гостей разместили по комнатам, чтобы они могли освежиться перед вечерней трапезой. Убедившись, что Изабелла хорошо устроена и с ней ее камеристка, Джерард, извинившись, спустился вниз, где собрались остальные джентльмены.
Несмотря на неудачный выбор гостей, он усмотрел в этом даже некоторое удобство. Странное сборище, включающее его мать и Харгрейвза, давало ему возможность развеять любые еще остававшиеся у них иллюзии относительно его брака с Пел. Никто не имел права вмешиваться в его дела. Глупо с их стороны забывать, как решительно он настроен. Так что невелик труд напомнить им об этом.
Вступив в нижнюю гостиную, Джерард осмотрел комнату с ее огромными окнами, обрамленными украшенными кистями темно-красными шторами, и многочисленными бордовыми кожаными креслами. Достойное пристанище мужчин. Самое подходящее место, чтобы высказать то, что он собирался сказать.