Том 2. Драматургия | страница 63
Дарья
Это, сударь, не так-то тяжело — например: каково бы это было, если бы я вам сказала: граф, у тебя ужесть как голова набита пылью?
Граф
Точно так!.. и ты, право, можешь быть учительницею модных слов. Но кстати о головах с пылью: когда я увижу твою госпожу?
Дарья
Она, сударь, сегодни невидима.
Граф
Так-таки, — и это вечно! Да что ж препятствует?
Дарья
У ней, сударь, сегодни мигрень.
Граф
Что это значит?
Дарья
Это значит: головная болезнь, которая ей препятствует говорить и употреблять зрение.
Граф
Прекрасно! это делает ее совершенною. Да вить ты знаешь, что мне нет нужды до ее головы, пусть не глядит она на меня; по крайней мере я на нее буду глядеть. Однако ж, каковы показались ей тафта и бюро?
Дарья
Она ими очень довольна, и хотя на тафте есть пятнышка с четыре, а от бюро одна штучка отклеилась, однако ж это все ничего не стоит.
Граф
А, плутовка! как же ты сказала, что у твоей барыни мигрень и ей нельзя глядеть, а я лишь теперь прислал к ней тафту и бюро!
Дарья
Э… сударь… мигрень… мигрень… почем я знаю! Вить он у меня не бывал! может быть, с ним на вас глядеть нельзя, а на пятнышки и на дерево можно!
Граф
Шалунья! Да коли ей можно на дерево глядеть, для чего ж на меня не можно? Поди скажи ей, что я дожидаюсь!
Дарья
Слушаю, сударь!
Граф и Андрей.
Граф
Осмотри меня, Андрей, не нужно ли где поправить.
Андрей (осматривая его кругом.)
Нет, ваше сиятельство, все в порядке, только бы голову немножко… позвольте мне.
Граф
Нет, нет, не трогай, лишь пуще испортишь. Но был ли ты сегодни на почте? Ты знаешь, что мне нужно дядино письмо о разделе моих деревень; родня госпожи Новомодовой не дозволяет ей за меня выходить, пока я не получу совершенного права на свою часть; а я хочу на нынешних же днях жениться. И так, видишь ли, глупая голова, что мне письмо нужно!
Андрей
Я был, сударь, да на почте его нет.
Граф
Какой негодяй! А я говорю тебе, что мне без него обойтись нельзя.
Андрей
Да не прикажете ли разве мне написать, ваше сиятельство? А на почте точно нет.
Граф
Ну, так слышишь ли, глупец, чтоб оно было завтра неотменно принесено, а я между тем удостоверюсь в своих подозрениях. Знаешь ли, Андрей, я начинаю подозревать в неверности мою любовницу…
Андрей
Да почему ж, ваше сиятельство? Она, мне кажется, барыня постоянная…
Граф
Правда, правда, постоянная в нынешнем свете. А ты знаешь ли, мой друг, что значит постоянная женщина нынешнего света?
Андрей
Никак нет, ваше сиятельство!
Граф
Это женщина, которая не более имеет вдруг, как по одному любовнику, и любит его до новой перемены; а мне бы и этого не хотелось. В Новомодовой, признаться, я в любви люблю старинный вкус и не люблю таких частых перемен, а особливо с жениной стороны; ты же знаешь, сколь много ныне болванчиков…