Старики и молодежь | страница 6



Отоки приготовила чай.

– Пожалуйста, Ямада-сан, вот вам чай, – сказала она и передала чашку в руки слепой.

Тиё осторожно взяла чашку и заговорила:

– Вчера дул такой сильный ветер, что, наверное, все листья облетели. А когда облетают листья, значит, скоро выпадет снег.

– В этом году во многих дачах остались зимовать, – вставила Отоки.

– Да, на даче Аои, и у Кацуяма, и у вас, и у меня… – перечисляла Тиё. – Летом из-за густой листвы не видно и домов, но, когда листья опадают, все дома как на ладони. Раньше здесь было четырнадцать дач, но после войны две сгорели. Сейчас их стало двенадцать. А зимой больше половины пустует…

Тиё говорила так уверенно, будто видела все собственными глазами.

Сино смотрела на ее грубое, обветренное лицо.

– Когда выпадет снег, здесь и прохожих-то не будет. Что вы тогда будете делать, Ямада-сан? Сейчас вы и на дорогу выйти можете и…

– Да я уж и сама думала, что буду делать? А что может сделать одинокая ослепшая старуха?…

Отоки, складывая белье, выстиранное Мицуко, спросила:

– А старик больше к вам не приедет?

– Да разве на такого человека можно положиться? – раздраженно выпалила Тиё.

– Вот как! А что же произошло? – спросила Сино, придвигаясь ближе к старухе.

– Я его выгнала, вот что! Он бессердечный человек!

Нельзя было понять, слушала Мицуко эти разговоры

или нет. Она с блуждающей улыбкой поставила на стол вазу с полевыми цветами.

– Вам будет очень трудно, – продолжала Сино. – До этого лета вы еще различали телеграфные столбы. По дороге домой вы считали их и, зная, после которого надо свернуть, спокойно могли добраться до своего дома. А теперь ведь вы ничего не видите!

– О, если бы мои глаза видели, мне все было бы нипочем! Ведь здоровье-то у меня хорошее…

– И правда, вы здоровая. Здоровее меня, – проговорила Сино.

В глубине души Сино считала, что эта слепота, при железном здоровье Тиё, была послана ей в наказание за разнузданную жизнь, которую она вела в молодости.

Старые женщины, познавшие столько горя и слез, вели по вечерам долгие разговоры то ли для собственного утешения, так необходимого в их годы, то ли все еще надеясь на что-то.

В прихожей послышались голоса. Мицуко с кем-то разговаривала. Она говорила всегда с одними и теми же интонациями, и потому разобрать, с кем она говорит, было трудно.

– Кто там? Рыбник? – спросила Сино.

– Пришел сын Отоки-сан, – сказала Мицуко, вбегая в кухню.

– Вот как! Сэй-тян? Опять пришел, не предупредив. Отоки-сан, к вам Сэй-тян пришел!