Кочевница | страница 68
― Надо успеть до заката, иначе трудно будет зафрахтовать корабль, - вывел из оцепенения Орландо.
― Какой корабль? - вопрос Марии повис в воздухе.
Все направили своих коней вдоль берега. Ехали около часа. Сумерки сгущались. Впереди маяк, небольшой посёлок, похожий на рыбацкий: всюду сети и лодки, пахнет рыбой и водорослями; удобная гавань и множество яхт и кораблей на приколе. На берегу и пристани - огни: факелы в искусных фонарных абажурах из стекла и металла. Море слегка волнуется, но на небе - ни облачка.
― Думаю, с переправой проблем не будет, - молодые люди спешились и растворились в темноте. Через минуту Орландо вернулся за спутницами. Эд остался на шхуне, которую удалось нанять для пятерых путешественников и их лошадей. И вскоре все ступили на палубу небольшого корабля. Лошадей отвели в специальное стойло, а люди спустились в уютную капитанскую каюту. Их накормили. Было много рыбы и фруктов, виноградного вина и рома. Капитан нахваливал свою команду и корабль и обещал, что завтра на рассвете шхуна причалит у стен великого города Рива. Кочевница поняла, что от южной столицы их отделяют морские просторы, и встреча с нею наступит, когда они покорятся неутомимым странникам.
Спали неспокойно. Слишком настойчиво баюкали неуёмные волны маленькую шхуну в своей бескрайней колыбели. Девушки шептались и ворочались, смешав на подушке белоснежные и каштановые локоны распущенных волос. Молодые люди ушли спать на палубу и забылись только перед рассветом. Мария не сомкнула глаз. Перед её мысленным взором проходили, сменяя друг друга картины фантастического путешествия: осенний лес и ужас на вороном коне, Хайхилл, Питер и Сэм, старый чердак, кузница Берингрифа, дорога в Рив. И её сказочное превращение из безликого и нудного институтского преподавателя в наследницу великого рода кочевых волшебников...
Сердце томила неясная тревога. Она не боялась морского путешествия. Море любила и умела плавать как рыба. Тревога поднималась в предвкушении встречи с оплотом здешней цивилизации - Ривом. Как примут её власть имущие? Знают ли они о её существовании? Есть ли у волшебников способ передавать послания на расстоянии? Писем ни Орландо, никто из других волшебников не посылал. И могло ли письмо дойти до Рива быстрее, чем она? Вряд ли. Эдуард сказал, что благодаря ей они добрались до места раньше на целых три недели.
На заре, когда утренняя прохлада стала пробираться под одеяло, и милые ведьмочки начали неспокойно мурлыкать во сне в преддверии пробуждения, Мария встала, причесалась, провела обряд очищения и тихонько пробралась на палубу. Там спали матросы и у самого борта, укрывшись плащами, забылись тревожным сном Эд и Орландо. Мария невольно залюбовалась их молодыми лицами. Эдуард был похож на взъерошенного воробышка, склонившего уставшую головку. Румянец во всю щёку толи от свежего морского воздуха, толи от жаркого южного солнца, что успело оставить свой след на лицах каждого из путников. Орландо лежал, запрокинув голову, и густые тёмные волосы шевелились от лёгкого дуновения ветерка. Она не могла оторвать глаз от него. Впервые появилась возможность рассмотреть это лицо, и она пользовалась ею. Вдруг уже знакомая улыбка легла складочками в уголках рта... Он не спал! Он видел её через слегка приоткрытые веки? Какой позор! Хотелось провалиться сквозь эти скрипучие доски в палубе. Наверное, они предали её, их скрип разбудил Орландо.