Кочевница | страница 136
Вслед за Гарольдом чародеи преодолевали коридоры и залы замка. Щели в стенах расходились и сходились за их спинами. И всё больше казалось, что человек-оборотень умышленно заводит их в самое сердце замка, чтобы передать в руки своего хозяина.
― Долго ещё, волк? - Всевидящие серые глаза Орландо буравили Гарольда.
― Нет. Надо незаметно миновать тронный зал. Иначе попадёмся в руки хозяина.
В замке было пустынно. Но это не казалось необычным. Все знали, что по залам имеют право ходить лишь избранные. Здесь бывают только редкие гости и очень редкие слуги. Берингриф один хозяйничает в своём замке.
Вдруг Гарольд приостановился и сказал, больше обращаясь к Орландо:
― Пришли. - Он прикоснулся к холодным камням, и те со скрежетом разъехались в разные стороны.
Сердце Орландо билось так, что, казалось, его слышат все вокруг. Лизи чуть не плакала от обиды, зависти и ещё чего-то совсем необъяснимого, когда видела лицо парня, за которым могла пойти на край света, но пришла сюда спасать его единственную и, похоже, настоящую любовь.
Таинственное исчезновение
Четверо чародеев и их проводник ворвались в зал, который был обставлен обычной деревянной мебелью, обвешан картинами, а на полу лежал красивый изумрудного цвета ковёр.
Глаза каждого искали Марию. Гарольд указал на кровать под балдахином в центре зала. Орландо бросился туда. На кровати - никого. Но пастель была ещё тёплой. И едва уловимый аромат степного мака. Орландо в сердцах сорвал покрывало, молниеносно перепоясал Гарольда плетью и притянул к себе:
― Где она?! Где она? Говори, волчье отродье?! Я прикончу тебя прежде, чем ты покроешься шерстью!
Гарольд оскалился и зарычал.
― Орландо. Осторожно!
― Он нужен нам живым!
― Посмотрите, он превращается в зверя!
Орландо отшвырнул оборотня к стене. Тот снова обнажил клыки и дико засверкал глазами. Потом по-звериному изогнулся всем телом, встал на четвереньки, и некоторое время было видно, как в нём ведут борьбу волк и человек.
На этот раз верх одержало человеческое начало. Гарольд выглядел больным и поникшим.
― Я бы не стал вести вас в эту комнату, если бы знал, что её здесь нет. Наверное, хозяин перепрятал женщину. Я должен обратиться в волка. Только так я смогу как-то вам помочь.
― Берингриф знает, что мы в замке?
― Думаю, ещё нет. Он наверняка смотрит в свою чашу за ходом битвы.
― Не мешало бы и нам узнать, что там делается. Не хочется себя заживо похоронить в этом склепе.