Сад для моего любимого | страница 2



Бо Гэрретт презрительно фыркнул.

– Вы, очевидно, местная жительница, поэтому я задам вам вопрос, ответ на который безуспешно пытался получить сегодня. Сад у старого дома священника находится в ужасном состоянии. Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы привести его в порядок?

Она слабо улыбнулась.

– Что же вам отвечали на ваши вопросы?

– «Джез Логан, старина!» – передразнил он. – «Не традиционная, но великолепная работа».

– Это майор, – угадала девушка.

– «У меня был не сад, а настоящий первобытный хаос. Теперь там царит идеальный порядок», – снова передразнил Бо.

– Это Барбара Скотт из деревенского магазина, – предположила она.

– «Джез – настоящее сокровище!»

– Бетти Бут, жена священника.

– И, по словам нашей хозяйки, «Джез – просто прелесть!» – презрительно закончил он.

У девушки вырвался приглушенный смешок.

– Молодец, Мэдлин!

– Нет, погодите, я думаю, что не совсем правильно передал ее слова, – поправился Бо Гэрретт. – На самом деле она сказала: «Джез сделала из моего садика просто прелесть!»

Она снова хихикнула; только Мэдлин, благослови ее Бог, может назвать садиком участок земли площадью, в один акр вокруг величественного старого дома.

– Так в чем же заключается проблема? Ведь вам уже дали совет? – с любопытством спросила она.

– Моя «проблема», как вы ее назвали, в том, что у Джез Логан, похоже, слишком женский вкус, – отрезал Бо Гэрретт. – Меньше всего на свете мне нужен традиционный деревенский стиль – уйма газонов с пестрыми цветочками и парадная дверь, увитая розами.

– Скажите, мистер Гэрретт, – нахмурившись, спросила она, – если вы испытываете такое презрение к деревенской жизни, для чего же приехали сюда?

– Неужели не понятно? – недовольно проговорил он, повернувшись так, что в лунном свете Джез отчетливо увидела правую половину его лица, изуродованную багровым рубцом, тянувшимся ото лба до подбородка – напоминание об автокатастрофе, едва не унесшей его жизнь четыре месяца назад.

Уловив горечь в словах Гэрретта, девушка поняла, что шрамы, оставшиеся в его душе, вероятно, оказались более разрушительными, чем внешние следы катастрофы.

– Не очень, – пожала она плечами и мягко добавила:

– Шрамы рубцуются, мистер Гэрретт.

– Мне это говорили…

– Джез задумчиво рассматривала его.

– Скажите, мистер Гэрретт, вы когда-нибудь жили в деревне?

Он настороженно посмотрел на нее.

– Нет…

– Я так и думала, – кивнула она. – Деревенские жители – народ любопытный. – Уж ей-то это известно по собственному опыту. – Если вы приехали сюда в надежде найти тишину и спокойствие, то ошиблись. – В ее словах прозвучала легкая грусть.