Безрассудный | страница 69
– Мы хорошо осведомлены о повадках слуг, правда? – Он оторвал кусок мяса и отправил его в рот. Когда с мясом было покончено, Рейн, конечно, демонстративно слизал с каждого пальца подливку из красного бургундского вина. Жевал он медленно, как будто наслаждаясь каждым мигом.
Она никогда не видела, чтобы кто-то так основательно наслаждался едой. Это завораживало.
У него были длинные пальцы, достаточно изящные, но сильные.
Рейн поднял глаза, увидел, что Фейвор его рассматривает, и подмигнул.
– Четыре года на заплесневевшем сыре и черством хлебе, размоченном в воде, – объяснил он без малейшего намека на горечь. – Больше я никогда не буду легкомысленно относиться к еде. Хотите кусочек?
– Нет. – В ее голосе прозвучала неуверенность. Она предприняла новую попытку. – Нет!
– Как угодно. – Он пожал плечами и отправил в рот следующий кусок. – Пирог!
Его восхищенный возглас вывел ее из задумчивости. Она попятилась, словно ее мысли были реальными предметами и она могла от них уйти. Он не заметил этого, слишком увлеченный пирогом.
Почему она думает о нем и разглядывает его так откровенно? Она сошла с ума! Он ее враг!
«Но так ли это?» – спросил ее лукавый внутренний голос. А она разве ему не враг, если говорить правду? Или была врагом.
Он ведь не сделал ей ничего плохого. Может, только немного напугал, но главное в другом: он спас ее от Орвилла. Хотя… где гарантия, что он не разоблачит ее перед Карром?..
Пожалуй, нужно все-таки рассказать Карру об англичанине, и немедленно. А если он, в свою очередь, разоблачит ее… ну что ж, она разыграет изумление. Охотника до чужих кладов примут за безумца. Да, это хороший план. Ей следует осуществить его.
И она бы его уже осуществила, но… но только этот странный человек не сделал ей ничего плохого, а она уже причинила ему массу неприятностей.
– Так что, теперь мне ждать толпу вооруженных слуг? – Покончив с пирогом, он стряхнул крошки со своих поношенных штанов. – Или вы решили все же сжалиться надо мной?
Его слова слишком совпадали с ее двуличными мыслями. Фейвор почувствовала, что достойна презрения. И среагировала на это плохо.
– Я ведь принесла вам еду, правда? – спросила она.
– Пленников всегда кормят немного лучше перед тем, как повесить или четвертовать.
Он снова поразил ее. Как он мог шутить такими вещами?
– Я никому о вас не говорила.
– Даже той старой курице?
– Простите?
– Вашей компаньонке.
Майре? Нет, она даже не думала рассказывать Майре о Рейфе. Старуха, вероятно, приказала бы Джейми выследить его и перерезать ему горло. Ничто не должно помешать осуществлению грандиозного плана Майры.