Маленький герцог | страница 9
- Ричард, герцог Нормандии, я Ваш преданный вассал!
Затем он поднялся с колен. То же самое проделал и Райнульф де Феррьер. Между тем старый вояка закрыл лицо ладонями и зарыдал в голос.
- Неужели это правда? - с ужасом спросил барон де Сентвиль.
Феррьер посмотрел на него и горестно вздохнул. Тогда барон также опустился перед мальчиком на колени.
- Я Ваш преданный вассал. Присягаю на верность и клянусь родовым замком и всеми владениями Сентвилей.
- Нет, нет! - в отчаянии закричал Ричард. Он весь дрожал. Мальчику казалось, что ему снится какой-то страшный сон, вот только пробудиться поскорее у него никак не получалось.
- Что это значит? Госпожа Астрида, скажите мне, что все это значит? Где мой отец?
- Увы, мой мальчик! - сказала старая дама, обняв его и крепко прижимая к себе. По щекам ее потекли слезы.
Мальчик немного успокоился в ее объятиях и теперь, широко раскрыв глаза и затаив дыхание, слушал беседу взрослых, уже не обращавших на него ни малейшего внимания.
- Герцог умер,- проговорил сэр Эрик де Сентвиль. Ошеломленный этой страшной вестью, он все никак не мог прийти в себя.
- Да, - печально подтвердил Райнульф. Наступившая тишина была нарушена хриплыми всхлипываниями старого графа Бернарда.
- Но как? Когда? Что произошло? - немного опомнившись, начал спрашивать сэр Эрик. - Ведь когда вы собирались туда, никто и подумать не мог… О, почему меня не было с ним!
- Не на поле битвы он погиб!- мрачно ответил сэр Райнульф.
- Неужели болезнь так быстро свела его в могилу?
- Нет, не болезнь, - ответил Феррьер.- Герцог пал жертвой вероломства предателей Флемингов! Все случилось на острове Пеквини.
- Изменник Флеминг жив? - вскричал барон де Сентвиль, выхватывая меч из ножен.
- Жив и торжествует, - сказал Феррьер. - Сейчас он находится в полной безопасности в одном из своих торговых городов.
- Вы не достойны уважения, господа, - заявил сэр Эрик. - Наш герцог погиб, его враг жив. А вы здесь и спокойно повествуете об этом.
- Я всегда верно служил своему господину, - промолвил граф Бернард. - Но во имя спасения Нормандии и этого бедного ребенка не следует мстить. Лучше бы мне ослепнуть, чем видеть то, что я видел. Ни один меч не поднялся в его защиту. Расскажите, как это произошло, Райнульф. Язык отказывается повиноваться мне.
Он опустился на скамью и прикрыл лицо полой плаща. Граф де Феррьер заговорил:
- Вы все знаете, что наш герцог договорился встретиться с этим негодяем графом Фландрии на острове Пеквини. Герцога и графа сопровождали по двенадцать человек приближенных, все без оружия. Герцог Алан Бретонский стоял по одну сторону, граф Бернард - по другую, старый граф Ботон - напротив меня. Мы честно явились без оружия, да иначе и быть не могло. Но презренные Флеминги поступили иначе. О горе! Никогда не забыть мне величественной осанки герцога Вильгельма, когда он ступил на берег и обнажил голову перед этим негодяем Арнульфом.