Драматические отрывки и отдельные сцены (1832-1837) | страница 76



Кругель. Нет, никогда в жизни я не позабуду сыр, <который> я ел у Александра Александровича Алекс<андрова?>. Ну, да что и говорить? Я сыр за что люблю? За <то>, что если случится сверх одного обеда [Далее начато: через ч<ас>] навалить через час другой, стоит отправить [а. стоит только хорошо б. стоит отправить] в желудок ломтик , но отличного [кусок отличного] сыру — и в желудке все благополучно. [Вместо «и в желудке всё благополучно»: и всё ничего] Он там распоряжается, как добрый квартермистр. [Вместо «Нет никогда ~ квартермистр»: а. Сыры, почтеннейший, когда хороши? Хороши они тогда, когда сверх одного обеда навернешь другой — вот когда хорош сыр. Он всё равно <что> добрый квартермистр: б. Начато: Ну, брат, просто не говори. Как вспомню я один сыр, который едал в <1 нрзб.>] «Добро пожаловать, господа, [Далее было: говорит он] есть еще место», говорит.

Ихарев. Добро пожаловать, господа, карты на столе.

Утешительный. А, вот оно, старина, старина! Слышь, Швохнев, карты, а? Сколько лет [Вместо «Слышь ~ лет»: Как вспомн<ишь>, сколько лет не играл! Что мы, брат, в самом деле ни разу до сих пор не затеяли банчишки? Ихарев. Так как-то] …

Ихарев (в сторону). Не вам бы говорить, не мне бы слушать.

II. НАБРОСКИ ПРОДОЛЖЕНИЯ

<Швохнев>. Передержка уж это дело таланта. Кому бог не дал таланта, тому уж никогда не постичь. Я знаю, [видел. ] точно это необыкновенный феномен, четырнадцатилетний мальчик, сын помещика Петра Максимовича Болтухо. — Когда мне сказали об нем, я признаюсь прямо из любопытства поехал с родней. [с родней вписано. ] Поехали все вместе… «Как знаете», говорю, «может быть это [Говорю: прошу простить, может быть, это. ] непр<авда?>, невозможно принять , но я слышал, что [мы слышали, что] бог наградил <вас> <сыном> необыкновенным». «Да, господа, точно»… И знаете мне понравилось, что без всяких этих светских отнекиваний, [подделыв<аний>] просто, откровенно. «Точно способности у мальчика необыкновенные. Эй Миша!» «Что?» — «Покажи», говорит, «гостям…» И тот тут же этак свободно без всяких конфузий направо и налево… И точно это было непостижимо. Я смотрел в оба глаза, ничего не мог приметить. Четырнадцатилетний мальчик.

——

Утешительный. Достаточно [Конечно достаточно] ключ крапа, конечно. Ведь это опять другая наука. Игроку <с> этим некогда возиться . Как суконная фабрика — она принимает шерсть уж готовую, а потом начинает прясть. У нас в Костроме есть один почтенный человек, который одним этим занимается. Ежегодно он получает из Москвы несколько сотен колод, от кого, это покрыто тайною. Вся обязанность <его> <со>стоит в том, [Сверху страницы, отдельно: <обязанность> его состоит в том] чтобы разобрать крап и послать только ключ, [Далее начато: остальное] вот глядите мол [вот смотрите] у такой-то двойки такой-то рисунок. Ну, а для игрока сами знаете довольно знать одну карту. И за это одно получает он пять тысяч в год.