Похищение по-мексикански (Поцелуй ветра) | страница 2
Правда, и сейчас она не ускорила шаг и грациозной, слегка расслабленной походкой двинулась вперед. Ее губы сложились в улыбку, обольстительную и немного смущенную. Браслеты опять звякнули, когда она подняла руку, чтобы поправить прическу.
– Прости, дорогой, я опоздала. – У нее был низкий приятный голос, а обольстительная ласковая интонация, которой она умело пользовалась, действовала безотказно.
Брэд Таунсенд не ответил на ее улыбку. Он кивком головы попрощался со своим коллегой и тут же так крепко стиснул пальцами руку Шейлы, что у нее перехватило дыхание от боли. Не говоря ни слова, он властно повел ее к боковому входу.
– Брэд, мне больно! – воскликнула Шейла, когда они остановились; ей хотелось думать, что он причиняет ей боль не намеренно, а потому, что не осознает своей истинной силы.
Он мгновенно ослабил хватку, потом обнял ее за плечи и властно притянул к себе.
– Мне не нравится тратить время на ожидания, – проворчал он шепотом, обдавая ее горячим дыханием, и впился губами ей в рот.
Поцелуй был сладострастным и в то же время болезненным – словно Брэд наказывал ее. Шейла инстинктивно противилась его настойчивой властности, хотя именно эта его властность возбуждала ее. Его объятия гасили малейшие попытки сопротивления, от них ее бросало в жар.
Побежденная, Шейла откинула голову, подставляя для поцелуя шею.
– Прости меня, – бормотала она, стоя с закрытыми глазами, не чувствуя под собой ног. – Я не хотела опаздывать.
– Ну, ты всегда так говоришь, – прошептал он, зажав губами мочку ее уха.
Ее руки скользнули ему под блейзер и обхватили его, ощущая излучаемый его телом жар и напрягшиеся мышцы на спине и плечах. Тем временем его руки деловито сомкнулись на ее талии, и Брэд властно притянул ее к себе.
Его гладко выбритый подбородок источал пьянящий запах, и она с наслаждением вдыхала его.
– Я собиралась уйти после окончания занятий, но меня попросили задержаться, – оправдывалась она.
Он поднял голову. – Ну и какой же профессор задержал тебя на этот раз? Впрочем, это неважно, важно, что ты любимица своих преподавателей, – сказал Брэд, скривив губы в усмешке.
– На этот раз это был Бентон. – Шейла сделала вид, что не заметила его ехидной усмешки. – Он сделал несколько замечаний по моей курсовой работе.
– А я был вынужден ждать, пока ты наговоришься с этим выжившим из ума стариком! – не унимался он.
– Я же сказала, что сожалею об этом.
– Пожалуй, мне следует выяснить, насколько искренне твое раскаяние, – небрежно произнес Брэд. В его карих глазах она прочла желание.