Приму твою любовь | страница 44



— Ты уверена, что тебе не нужна помощь? спросил он.

— Нет, нет. Хатч со всем разберется, — заупрямилась Кэссиди.

— Как хочешь. — Тай пожал плечами. Не будет же он спорить! Если бы она спросила, он сказал бы ей правду насчет аккумулятора. Но раз она желает упорствовать, пусть сама расхлебывает последствия. Тем более что они в его пользу.

— Так. — Она взъерошила волосы, превратив аккуратную прическу в привлекательный беспорядок. — А сколько стоит цилиндр зажигания?

Это заставило его вмешаться.

— Не думаю, что ремонт вообще будет стоить денег, — заверил ее он. Не хватало еще, чтобы сорванец вводил ее в лишние расходы.

— Правда? — У нее в голосе звучало откровенное облегчение.

— Рискуя разгневать твою независимую натуру, могу предложить тебе место для ночлега. — Он решил перейти к делу. — У меня есть домик между основным зданием и хозяйственной частью, которым сейчас никто не пользуется.

— О, — обрадовалась Кэссиди, — это чудесно. А сколько ты возьмешь за аренду?

Он даже побелел от гнева. Ему стоило большого усилия сдержать себя.

— Бери Мисс Мопси, отправляйся в пикап и жди, медленно проговорил он. — Мы с Хатчем переложим вещи.

— Но…

— Иди!

Она испуганно раскрыла глаза. Он понял, что до нее, наконец, дошло, как сильно она вывела его из себя.

— Я тебя чем-то расстроила?

— Обсудим это после.

Она уперла руки в бока. Это была уже откровенная провокация.

— Ты сердишься, что я не хочу ехать к тебе домой?

Он бы сказал ей… если бы дело происходило без свидетелей. Однако не стоит невинному дитяте наблюдать, как взрослые надсаживают глотки. Тай искоса глянул на мальчика и приказал:

— Хатч, бери Мисс Мопси и жди в пикапе. Хатч посмотрел на него с интересом.

— Вы собираетесь ругаться?

— Поговорить, малыш. Обсудить ситуацию.

— Это ты хочешь поговорить, но маму-то я знаю. Она хочет поругаться.

— Хатч!! — в один голос прикрикнули на него Кэссиди и Тай.

— Хорошо, хорошо. Но не считайте меня дураком. — Хатч со значением глянул на Тая. — Я же предупреждал, что я умный. А тут много ума не надо, чтобы понять, что вы хотите поскандалить. — Он подхватил собаку и побрел к пикапу.

— Вот. Понял, что ты наделал?

Тай перевел дыхание. Спокойно! Если он сумеет держать себя в руках, то с легкостью приведет будущую миссис Меррик к себе под крышу. Домик расположен совсем неподалеку. При удачном стечении обстоятельств упрямица попадет в его объятия. И в его постель.

— Видимо, не понимаю. — Он постарался встать так, чтобы раскидистое дерево скрывало их с Кэссиди он назойливого взгляда Хатча. — Что же я такого сделал?