Приму твою любовь | страница 41



— Хатч все время так выпячивает челюсть. Понимаю, что это фамильная черта. — Она задумалась над его замечанием, и Тай обратился к Хатчу:

— Как все произошло?

— Наша квартирная хозяйка увидела, как я выгуливаю Мисс Мопси.

— Кого?

Услышав свое имя, шавка у ног Хатча сначала заскулила тоненьким дребезжащим голоском, а потом виновато затявкала. Хатч провел рукой по тому месту пушистой кучки, где, должно быть, располагалась голова.

— Здесь не разрешают держать животных, мы хранили все в секрете.

— Так это собака, — приподнял Тай одну бровь. — Кто бы мог подумать.

— Прости, мама, — виновато продолжил Хатч. — Миссис Уолтере заметила, как я вывел Мопси на прогулку, и приказала нам паковать вещи. Нам придется уехать немедленно.

— Она не может так поступить. Это незаконно, вмешался Тай. — Почему бы мне не поговорить с ней?

— Нет! — прервал его Хатч. — Она… Она сказала… Я сам не хочу здесь больше оставаться. Она не позволит Мисс Мопси переночевать в доме. Поэтому у нас нет выбора. Придется уехать. Прямо сейчас.

Прямо сейчас? Как интересно? Тай скрестил руки на груди и задумался.

— Поверь, я заставлю ее изменить решение. Кэссиди, стоявшая за его спиной, подала голос:

— Спасибо за все, но это не твоя проблема. Я сама справлюсь. Дело не только в Мисс Мопси. Мы здорово задолжали за квартиру.

— Я так понимаю, что это тоже моя вина, — предположил Тай, не спуская глаз с Хатча. — Ведь сегодня ты не заработала денег из-за меня.

— Не заработала, — согласилась она, — но это ничего не меняет. У меня были непредвиденные затраты на ремонт машины на прошлой неделе. Потому мы без денег.

— Но все же эта женщина не должна была оставлять Хатча на крыльце.

— Честно говоря, — начал Хатч, — это Мисс Мопси должна была сидеть на крыльце, а не я. Я побоялся оставить ее одну, поэтому и сидел вместе с ней до вашего возвращения.

— А где миссис Уэлч? Почему она за тобой не смотрит? — спросила Кэссиди.

— Я… Я сказал ей, что она не нужна.

— Ты не должен был так делать, — без особого энтузиазма выговорила ему Кэссиди. — Ладно, пойду паковаться.

— Не надо! Я уже все собрал, — заулыбался Хатч. — Мне показалось, что у тебя сегодня было достаточно неприятностей. Я все упаковал и оставил у порога.

Она наклонилась и взъерошила ему волосы с ласковой улыбкой.

— Что бы я без тебя делала. Спасибо, мой сладенький!

— Мне хотелось бы внести предложение, — произнес Тай.

— Что ты сказал? — обернулась Кэссиди. Он обратил внимание на невинную улыбку Хатча.