Бездна | страница 41
В шортах и тонике, она мало походила на дипломированного доктора и исследователя, окончившего Калифорнийский университет. От долгого пребывания под открытым солнцем ее кожа побронзовела, а волосы, и без того светлые, выгорели. Посторонний человек решил бы, что ей самое место на пляже, в обнимку со стройным, мускулистым красавцем, но Джек знал, что это не так. Таких специалистов, как она, еще надо поискать.
Лиза открыла дверь пошире, чтобы пропустить в рубку еще одного члена экипажа — крупного пса породы немецкая овчарка, который тут же подошел к Джеку, требуя ласки. Пес родился на борту «Фатома», от суки, которая случайно забрела на корабль и здесь же ощенилась. Мамаша сразу же отказалась от щенка, а Джек пожалел пушистого бедолагу, взял его с собой и выходил. Это случилось почти девять лет назад.
— Элвис уже стал беспокоиться за тебя, — сказала Лиза, Она уселась на стул рядом с Джеком, предварительно сбросив оттуда его ноги.
Джек похлопал старого пса по боку и указал на большую, набитую соломой подушку в углу.
— Место! — скомандовал он.
Элвис послушно отправился к своей лежанке, плюхнулся на нее и издал протяжный вздох.
— А сам-то ты почему не спишь? Ты вроде бы просил разбудить тебя на рассвете.
— Не спится.
Лиза отодвинула пепельницу, поставила на ее место кружку, которую принесла с собой, и взглянула на навигационные приборы. За те пять лет, что она плавала на борту «Фатома», женщина успела превратиться в заправского штурмана.
— Похоже, рандеву состоится меньше чем через три часа, — сказала она и посмотрела на Джека. — Может, ты все же попытаешься подремать хотя бы пару часов? Нас ждет нелегкий день.
— Мне еще нужно…
— Уймись! — оборвала его Лиза и пододвинула к нему кружку. — Это травяной чай. Поможет расслабиться.
Джек наклонил голову к дымящейся кружке и понюхал. После запаха сигары ему показалось, что чай пахнет лекарствами, и, отстранившись, он вежливо ответил:
— Я — пас.
Лиза упрямо пододвинула кружку еще ближе к Джеку.
— Пей! Тебе врач приказывает!
Джек закатил глаза, взял кружку и сделал несколько глотков для вида. На вкус пойло было еще противнее, чем по запаху.
— Сюда бы сахару… — робко проговорил он.
— Сахару? — притворно возмутилась Лиза. — Ты хочешь испортить мой целебный чай? Как будто у тебя и без того мало вредных привычек! — воскликнула она, ткнув пальцем в пепельницу.
Сделав еще один глоток, Джек поднялся.
— Пойду проведаю Чарли. Посмотрю, как идут его опыты. Лиза нахмурилась, ее губы сжались в тонкую полоску.