Пойнтеръ и его исторія | страница 11
позднѣе слово это встрѣчается часто на томъ и на другомъ языкѣ. Шекспиръ его употребляетъ нѣсколько разъ въ его первоначальномъ значеніи, «голосистый brach» («Укрощеніе строптивой»).
Въ италіанской литературѣ оно употребляется не только Brunetto Latini, но и самимъ Данте (XIII столѣтіе) и притомъ въ такомъ сочетаніи, что оно скорѣе относится къ «собакѣ со стойкой», нежели къ гончей. «Примите къ свѣдѣнію, что всякое характерное качество лица служитъ ему украшеніемъ. Напримѣръ: мужчину краситъ борода, женщину- отсутствіе оной; бракъ долженъ имѣть чутье, борзой присуща рѣзвость. Чѣмъ характернѣе качество, тѣмъ оно и прекраснѣе» («Convito» въ Prose di Dante, изд. G. Boccacci, 1723, стр. 72).
Только въ Англіи гончая («brach» или «lym») не преобразовалась въ собаку для охоты на куропатокъ. He произошло это потому, что въ то время Англія въ охотничьемъ дѣлѣ отстала отъ остальной Европы, когда же оказалась надобность въ «собакахъ со стойкой», то на континентѣ онѣ уже имѣлись. Поэтому-то слова «brach» и «lym» («Король Лиръ») вышли изъ употребленія вмѣстѣ съ универсальными собаками, какъ отжившія.
Геснеръ (1516 87), упоминая эти слова, говоритъ: «Одни писатели словомъ бракъ (bracchum) обозначаютъ охотничьихъ собакъ (canem sagacem et odorem), другіе же и иныхъ». (Historiae Animalium, стр. 228). «Теперь почти вездѣ подъ словомъ бракъ (braccham) понимаютъ собаку съ длинными ушами, грубою головой (crasso ore) и т. д., о которой я писалъ, лишь говоря о собакахъ охотничьихъ (легавой и борзой) (sagaces simul ac celeres), она очень полезна при охотѣ на птицъ» (тамъ же, стр. 255).
Aldrovandi (1522–1607) гораздо точнѣе поясняетъ значеніе слова бракъ: «Нѣкоторые называютъ ее canis sagax, canis odorus; Oppianus называетъ ее canis agaiocux. Обыкновенно ее называютъ bracchus, производя еще слово отъ brachus, что значитъ выдающіяся челюсти, такъ какъ у нея грубая голова съ длиннымъ щипцомъ. Среди этихъ собакъ довольно много разновидностей, сообразно ихъ примѣненію. Однѣхъ употребляютъ для охоты на барсуковъ, другихъ для охоты на зайцевъ, третьихъ для охоты на птицъ, наконецъ и для охоты на водоплавающую дичь, но этихъ называютъ уже «sagaces». (De Quadrupedibus, глава VI, книга III, стр. 551).
Катерина Сфорца (1481) говоритъ о «bracco da astore» (бракъ для охоты съ ловчими птицами, a Sforzino da Carcano (1547) употребляетъ слово «bracco» въ томъ же смыслѣ въ своей книгѣ объ охотѣ съ ловчими птицами (Gli Uccelli da Rapina).