Господин Лянми Часть вторая | страница 69



- Один лишь способ! Убить человека в себе и стать демонам подобным! Зажгу я небо и землю в горне жаркого пламени! Возьму я город в руку и сожму ее, лишь огненные искры взлетят выше неба!

В ответ юноше прилетел единый вздох изумленного зала.

Зрители потрясенно молчали. На протяжении сотен лет постановка этой пьесы была неизменна, лишь новые декорации и другие актеры были свидетельством прошедшего времени. Но сегодня, у них на глазах, текст пьесы оказался столь резко преображен. Чудилось, будто горящий факел воткнули каждому из зрителей в сердце. Они, пришедшие насладиться постоянством и удивительностью игры знаменитых артистов, вдруг оказались в кипении водоворота хаоса.

Лахорг ударил ледяной волной в сердца зрителей.

Как… поразительно.

И - страшно.

Среди тех, кто решил посетить представление, был и глава Шангаса при Водоеме вместе с первым помощником. Они сидели в отдельной кабинке, отгороженной от остального зала ширмой из толстой бумаги. Их кабинка - совсем рядом со сценой, даже видны тонкие прозрачные нити, с помощью которых мастер-кукольник заставлял бумажную бабочку порхать над головой юноши.

Чженси искоса взглянул на старого таку-шангера. Киримэ сидел в кресле, наслаждаясь игрой актера. На сцене Токуро как раз заканчивал свой монолог. Хегу-шангер уселся в кресле удобнее и спросил:

- Как вам новая постановка, господин Киримэ?

Старый таку-шангер усмехнулся:

- Хорошо. Очень хорошо. Пожалуй, сегодня господин Киндзиро Хамакура превзошел самого себя.

- Да, в семьдесят лет играть молодую девушку - это одно, а вот изменить столь старый текст и так, чтобы это было красиво и не казалось недостойным по отношению к древнему автору… Это дано немногим.

- Что же, подождем окончания пьесы и поздравим господина Хамакура?

- Обязательно, - задумчиво произнес Чженси, - обязательно.

Они помолчали, рассматривая красочное действо на сцене.

- Господин Гомпати, я вижу, тоже пришел, - едва заметно улыбнувшись, заметил Киримэ.

- Да. Едва ли не раньше нас.

- Трудно не посетить представление такого мастера, как господин Киндзиро Хамакура и его не менее талантливого сына, господина Киясу Хамакура, - усмехнулся Киримэ.

- Особенно, если они объявляют представление вне обычного времени и приглашают самых уважаемых людей города. И совершенно случайно оказывается, что представление идет не на пользу столь печально известным ханзаку.

Они одинаково усмехнулись. Тут же телефон Хегу-шангера приглушенно зажужжал. Тот послушал, что ему сообщили, и несколькими словами ответил на звонок. Через минуту телефон зажужжал вновь. Чженси выслушал сообщение и молча кивнул.