Сладкая месть | страница 25
— Я… я бы справилась. Мы бы уже были далеко от этого чертова места.
— Справилась бы, говоришь? Да ты была на волосок от смерти!
Он казался по-настоящему обеспокоенным, хотя она понимала, что этого не может быть.
— Какая тебе разница?
Рейн нахмурился.
— Что бы ты там ни думала, я не такой кровожадный, как тебе кажется.
Она неохотно была вынуждена признаться, что ее представление о нем изменилось.
— А где мальчик?
Она оглянулась в поисках Такера, радуясь, что он успел убежать до появления виконта.
— Какой мальчик?
— Глупый бродяжка, который убедил тебя вылезти на крышу.
— Мне нужно было убежать, — сказала она вместо ответа. — Броуни ранен. Он может умереть, если я не доберусь к нему.
— Ты имеешь в виду того старого проходимца, с которым ты была? Да этот подлец ограбил меня… и готов был наблюдать за моей смертью. Он заслужил то, что получил.
— Он мой друг, и я должна быть с ним.
— Скажи, почему ты хотела меня убить.
Она только покачала головой. Хотя теперь она относилась к нему гораздо терпимее, доверять Рейну она была неспособна. Да и какой от этого прок? Она ни на минуту не верила, что, если она ему все расскажет, то он отпустит ее.
— Тогда ты будешь сидеть под замком в моем доме.
Джо выпятила челюсть.
— Не буду. Я найду способ сбежать.
— Останешься как миленькая. Ты скажешь мне правду или будешь сидеть здесь до второго пришествия!
С этими словами он схватил ее за руку и потащил вон из комнаты. Когда они оказались в холле, он, невзирая на ее попытки сопротивления, подхватил Джо на руки и отнес наверх.
— Все… все в порядке, милорд? — послышался голос Фарвингтона, который сонно тер глаза, стоя в ночной рубашке, едва доходившей до узловатых колен.
— Все просто замечательно, — бросил на ходу Стоунли. — Обратите внимание на светловолосого сорванца, он должен прятаться где-то в доме. Не стоит из-за этого беспокоиться. Просто убедитесь, что серебро надежно заперто.
Он вошел в свою спальню, пересек ее и оказался в смежной комнате, в которой предстояло поселиться его супруге-виконтессе после того, как он женится. Рейн опустил Джоселин на широкую, покрытую шелком кровать, сорвал один из золотых шнуров, которыми был подвязан тяжелый голубой занавес, и накинул петлю на запястья девушки. Несколько минут спустя она была надежно привязана к столбикам в ногах кровати.
— А если я скажу тебе правду, ты меня отпустишь?
Он посмотрел ей в глаза и уловил готовность соврать.
— Нет.
— Черт возьми, но я должна уйти!