Флирт на грани фола | страница 53
– Зачем?
– У Ширли Белью юбилей. Кстати, а сколько ей брякнуло, не знаешь?
– Возраст женщины – это тайна, которую она уносит с собой в могилу, юный Бэгшо. По моим подсчетам… пятьдесят пять.
– Змея!
– Почему? Мне Ширли нравится, а кроме того, она никогда не скрывала свой возраст. Ей до него нет дела – единственный мужчина ее жизни все равно смотрит на нее такими же влюбленными глазами, как и двадцать, и тридцать лет назад.
– Джош… Да, а с виду – чистый гоблин. Вообще, я заметил, внешность бывает обманчива.
– Ого! Слышу речь умудренного жизнью человека. Где набрался премудрости?
– С удовольствием махнулся бы на невинную доверчивость юности, но – не могу.
– А кто еще в твоем окружении похож на гоблина?
– Скорее, на коварную мачеху.
– Ох, неужели я? Но я не гожусь, номинально я твоя прабабушка.
– Ты – кроткий агнец по сравнению… ладно, о женщинах, как о покойниках – либо хорошо, либо никак!
– Свят, свят, свят…
Хью внезапно с яростью поймал неуловимую горошину пальцами и отправил себе в рот, после чего залпом осушил бокал с хересом.
– Нет, ты подумай! Ходит такая… стра-ашненькая крыска, все ее жалеют, всем на нее смотреть смешно, а потом она раз! И Джозеф, видите ли, из ручек у нее клюет! Извращенка!
– Хью, боюсь, я несколько утеряла нить повествования…
– И добро, был бы Джозеф похож на человека, а то – Железный Дровосек в помеси с дворецким Аддамсов!
– Действительно, жуть.
– Тебе смешно. Всем смешно! Представляю, как хохотал Джозеф!
– Да кто такой этот…
– Ни слова, Алисон. Дальше – тишина!
– Хью, не пугай меня. Ты читал Шекспира?
– Да, во времена Шекспира все было намного проще. Яду в рюмку, кинжал в спину – и вся недолга…
– Хью Бэгшо! Либо объясни, о чем весь этот бред, либо давай говорить о котировках акций. Боюсь, даже в них я разберусь быстрее.
– Да что объяснять-то! Один дурак решил облагодетельствовать одну змею, у которой никого нет, а змея на его денежки кормит некоего Джозефа и сюсюкает с ним так, что даже противно.
– Дурак – это ты, Джозеф – дворецкий, а змея…
– Я забыл ее имя. Вычеркнул из памяти.
– Подружка наставила тебе…
– Мне стыдно за тебя, бабушка Алисон! Этим ли выражениям учат в Королевском оркестре струнно-щипковых инструментов!
– О, если бы ты знал, о чем шепчутся юные альтистки во время пауз и партии треугольника! А балерины!
– Алисон, прекрати портить мне настроение своими подколками. Змея мне не подружка, но в каком-то смысле очень близкий человек. И я был уверен, что делаю ей добро…