Лили и майор | страница 45
Лили в отчаянии топнула ногой.
- Вот, полюбуйся, что ты натворил, Руперт Соммерс, - едва не плача, воскликнула она. - Ты же все порушил!
- Мадам, - как можно убедительнее произнес Руперт, - эта молодая особа вовсе не моя жена, она моя сестра. Естественно, нет никаких брошенных детей.
- Так у нее нет мужа? - опешила миссис Макаллистер.
Руперт отрицательно покачал головой.
- Ну и ну, - только и нашлась в ответ хозяйка, невольно отступая.
- Полагаю, моя комната остается за мной? - спросила Лили, шествуя мимо нее с гордо задранным носом.
- Да, конечно. До поры до времени, - со вздохом отвечала миссис Макаллистер. - И все-таки я бы хотела понять, откуда пошла эта сплетня.
- Мой брат будет счастлив иметь возможность все вам объяснить, заявила Лили, наградив Руперта таким взглядом, который сразил бы наповал даже медведя. На сем она промаршировала в дом, поднялась по лестнице и заперлась у себя в комнате.
***
Когда утром следующего дня она спустилась в кухню, то застала там Руперта, сидевшего за чашкой кофе.
- Что ты здесь делаешь? - не очень-то приветливо поинтересовалась она.
- Я пришел попрощаться.
- То есть ты уезжаешь? - Лили не смогла сдержать радости. - Просто уезжаешь - и все?
- Я ведь должен явиться на занятия в школу, если ты не забыла. А ты не забудь про обещание: явишься домой немедленно, как только тебе станет плохо.
Лили покоробила такая уверенность брата в том, что ее предприятие обречено на провал, но она предпочла не спорить. Главное - что он позволяет ей остаться и воплотить в жизнь свою мечту.
- Я обещаю, - тихо произнесла она. - И я буду писать тебе как можно чаще.
- Это было бы прекрасно, - сказал Руперт, пожав ей руку.
- Но как тебе удалось меня отыскать? - задала Лили мучивший ее всю ночь вопрос.
- Почтмейстер сказал мне, что ты здесь.
Лили кивнула. Ну конечно. Часть из ее писем, адресованных шерифам на территории Вашингтона, должны были пройти через почтовое отделение в Спокане.
- Я так рада, что ты понял меня, - призналась она.
- Я просто желаю тебе счастья, - с улыбкой промолвил брат. - Счастья и благополучия.
Лили подумала о предстоящих ей одиноких зимних ночах на своей ферме, когда одни волки будут завывать в округе, и невольно вздрогнула.
- Что с тобой? - встревожился Руперт.
- Ничего, - мягко улыбнулась Лили.
***
Руперт уехал с утренним дилижансом в Спокан, и Лили почувствовала себя ужасно одинокой. Лишь мысль о предстоящем офицерском бале не позволила ей впасть в отчаяние. О, этот бал обещал стать приключением, которое она запомнит на всю оставшуюся жизнь.