Лили и майор | страница 44
- Ты позволишь мне остаться в Тайлервилле, правда? - спросила его Лили, перемывая в конце дня гору посуды.
- Я не должен этого делать, - сказал Руперт, против обыкновения помогая сестре протирать чистые тарелки.
- Но ведь сделаешь?
- Просто я не вижу другого выхода. По крайней мере, теперь я хоть буду знать, где ты живешь. Я ужасно беспокоился за тебя, Лили.
- Я знаю, - смущенно произнесла она, опустив глаза. - И я прошу меня простить.
- И этот твой майор и прогулки по окрестностям...
- О, все было абсолютно пристойно, Руперт. Я отправилась с позволения миссис Макаллистер.
- И что, есть возможность выйти за него замуж? - пристально глядя на нее, спросил Руперт.
Лили так не хотелось бы разочаровывать брата. Ведь он гораздо меньше переживал бы за нее, если бы знал, что Лили собирается вступить в брак с таким человеком, как Калеб Холидей.
- Никакой, - честно отвечала она. - Он солдат. И к тому же он не хочет стать фермером.
- Если для тебя это так важно, то я мог бы разыскать для тебя целый полк фермеров в окрестностях Спокана.
- Но я не желаю идти за фермера, и ты это прекрасно знаешь, - мягко напомнила Лили брату. - Я хочу быть фермером.
- Я оставлю тебя здесь получать уроки жизни при одном условии, Лили Чалмерс. Ты дашь мне обещание, что, когда твое предприятие кончится крахом, ты вернешься домой, в Спокан.
- Очень хорошо, Руперт, я обещаю тебе это. - Лили с улыбкой погладила его по щеке мыльной ладошкой. - Если я не смогу стать фермером, я вернусь домой.
Брат кивнул, хотя на самом деле его это мало успокоило. Покончив с уборкой, они заперли столовую, и Руперт пошел проводить Лили до дома миссис Макаллистер.
Почтенная леди поджидала их, стоя на крыльце. В одной руке у нее была керосиновая лампа, а в другой ковровый саквояж с пожитками Лили.
- Ага, - грозно воскликнула она, увидев свою постоялицу, - явилась наконец! А я-то думала, какая ты милая да невинная...
Лили от неожиданности открыла рот.
- Видите ли, вы не совсем поняли... - смущенно начал было Руперт.
- Вот уж не ожидала, что именно вы приметесь ее выгораживать! рявкнула миссис Макаллистер, шествуя вниз по ступенькам и водружая на перила вещи Лили. - Несчастный, покинутый супруг! Да еще к тому же эти невинные малютки, которые без конца плачут о бросившей их маме...
- Да нет у меня никакого мужа! - вскричала Лили, подхватывая свой саквояж.
- Произошло ужасное недоразумение, - начал было Руперт.
- Да уж произошло, - не унималась миссис Макаллистер. - Вы только подождите, что будет, когда до ушей майора Холидея дойдет весть, что он ухаживал за потаскушкой!