Непокорная жена | страница 65
Фредерик сделал шаг к ней и, протянув руку, откинул с плеча локон ее волос. Она вся дрожала.
– Элинор, – мягко сказал он, касаясь ее руки, – вам нехорошо? Может быть, послать за врачом?
Она открыла глаза и приподняла подбородок, испуганно глядя на него.
– Фред… Фредерик? – заикаясь, произнесла она, видимо, только сейчас осознав его присутствие рядом с ней. Слабый отблеск молнии осветил стену, гроза уходила. Последовавший затем глухой раскат грома теперь уже был едва слышен, заглушаемый дробью дождя, стучавшего по крыше.
Продолжая держать руку Элинор, Фредерик погладил большим пальцем ее ладонь, стараясь успокоить испуганную женщину.
– Все хорошо, дорогая. Гроза ушла.
Она свободной рукой потянулась к вороту халата и дрожащими пальцами стянула отделанные кружевами края.
– Я… я не знала, что… – Она откашлялась. – Я не знала, что вы уже вернулись.
– Да. Хенли и я вернулись час назад, перед самой грозой. Вы уверены, что с вами все в порядке? Вы вся дрожите.
Она высвободила свою руку из его руки.
– Теперь я чувствую себя вполне сносно. Эта молния… Она сверкала так близко, что я испугалась и… и…
– Не беспокойтесь, Элинор. Этот ваш секрет останется при мне.
Она покачала головой, разметав свои распущенные волосы по плечам.
– Секрет? Я не понимаю, что вы имеете в виду. Я только… то есть… – Она отвернулась, сжав руки в кулаки.
Фредерик не смог удержаться от приглушенного смеха, вырвавшегося из его груди. Значит, это правда – мужественная и здравомыслящая Элинор потеряла самообладание во время грозы.
– Пожалуйста, не смейтесь надо мной, Фредерик, – сказала Элинор с мольбой в голосе, отчего он тотчас испытал раскаяние. – Я и так достаточно унижена, – тихо добавила она.
Он взял ее руку и поднес к своим губам.
– Ради Бога, простите меня, Элинор. Мне не следовало смеяться. У вас нет причины считать себя униженной.
– Так ли это? – сказала она с оттенком самобичевания в голосе. – Взрослая женщина дрожит, как ребенок, испугавшись грозы.
Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза; ее ресницы трепетали, как крылья бабочки.
– Это была очень сильная гроза, Элинор. Она гремела прямо над Уитби-Холлом и ушла так же быстро, как и появилась. Я не сомневаюсь, что завтра у садовников Уитби будет много работы по очистке территории от сломанных веток деревьев, не выдержавших яростной атаки ветра.
Она кивнула, и на ее раскрасневшуюся щеку упал локон. Фредерик зажал его между пальцев, удивляясь, каким мягким и шелковистым тот был, затем отвел его за ее ухо.