Лейтенант Рэймидж | страница 70
Не прошло и десяти секунд, как таинственная фигура превратилась в Джексона, размахивающего наломанными в кустах ветками. Американец бросился к трем распростертым телам, держа в руке обнаженный кортик. Рэймидж внутренне содрогнулся, но без этого было не обойтись.
— Быстрее! — закричал лейтенант, хватая девушку и устремляясь к шлюпке. Через несколько мгновений в линии пляжа показался разрыв: здесь река впадала в море. Гичка там.
— Теперь уже недалеко! — подбодрил он маркизу.
Но девушка шаталась из стороны в сторону, готовая вот-вот упасть. Лейтенант торопливо сунул нож в чехол, взял ее на руки и бросился бежать к шлюпке, где уже были готовы поднять ее на борт.
— Один итальянец уже здесь, сэр, — доложил Смит. — Другие двое парней появились и снова исчезли.
— Хорошо, я вернусь через секунду.
Нужно дождаться Джексона и еще одного из беглецов. Но что делать с Нино и его братом? Их нельзя оставлять здесь.
Рэймидж побежал вверх по склону дюны. Еще несколько часов назад он нежился здесь в полудреме в тени можжевельника…
Нино! Нино! — закричал он.
Я здесь, комманданте.
Итальянец стоял на берегу реки, ярдах в тридцати от него по направлению к Башне. Рэймидж подбежал к нему.
— Комманданте, граф Питти пропал!
— Что случилось?
Пока Нино рассказывал, за дюнами загремели выстрелы.
— Он бежал вместе с нами. Но когда мы оказались на берегу, то обнаружили, что он пропал. Граф Пизано на борту.
— Так же как и маркиза. Вы с братом поедете с нами, Нино?
— Нет, благодарю вас, комманданте. Мы спрячемся здесь.
— Где?
— Где-нибудь здесь, — итальянец сделал неопределенный жест, обведя рукой окрестности реки.
— В таком случае, поторопитесь!
Двое мужчин обменялись рукопожатием.
— Но что будет с графом Питти, комманданте?
— Я найду его. Не теряй времени! — Еще выстрелы, на этот раз уже ближе. — Ты уже не можешь ничем помочь. Бегите, и да хранит вас Господь.
— И вас, комманданте. Прощайте, и buon viaggio.
С этими словами братья спустились к берегу и перебрались через реку. Рэймидж слышал звон конской упряжи, доносившийся уже с этой стороны дюн. Он побежал вдоль по склону, но раздавшийся буквально в двадцати шагах выстрел заставил его броситься в сторону, под укрытие кустарника. Видно, француз был совсем скверным стрелком, раз промахнулся на таком расстоянии.
Перебравшись на другую сторону зарослей, Рэймидж услышал еще серию выстрелов, а впереди, буквально в пяти ярдах, заметил лежащее ничком на песке тело. Подбежав ближе, лейтенант увидел, что это человек в длинной накидке. Опустившись на колени, он перевернул труп на спину. И едва не потерял сознание от ужаса: лунный свет падал на то, что нельзя было назвать лицом — пуля, прошедшая через затылок навылет, превратила его в кровавое месиво.