Лейтенант Рэймидж | страница 33



— Тут-то вы и попались вербовщикам, да, сэр?

Моряки дружно засмеялись над шуткой матроса с испачканным кровью лицом. Больше половины из них были силком доставлены вербовочной командой на борт того или иного королевского корабля, где им предложили возможность записаться «добровольцем», что давало право получить премию в несколько шиллингов, и начертать в судовой роли напротив их имени «добр.» вместо «заверб.»

— Точно, — подхватил шутку Рэймидж, — но премию я не упустил.

Люди отдохнули достаточно, чтобы можно было отдать приказ снова налечь на весла. Впереди, распластавшись в воде, словно некое морское чудовище, лежал плоский островок Джаннутри. Хотя карта была не очень подробной, можно было различить, что берег у крайней южной точки острова, мыса Пунта Секка, изрезан множеством заливчиков. Судя по названию места — «Сухой мыс», не стоит питать больших надежд найти там пресную воду.

Рэймидж провел рукой по волосам и обнаружил, что на затылке они сбились в кровяной колтун. Он совсем забыл про рану. Хорошо хоть, что она быстро подсыхает. На Джаннутри, подумал он про себя, будет возможность немного привести себя в порядок: сейчас он выглядит скорее как разбойник с большой дороги, чем как морской офицер.

Глава 5

Джексон наблюдал, как верхний край солнечного диска скрывается за невысокими холмами Джаннутри, и над восточной частью острова распространяется тень, несущая приятную прохладу. Он поглядел на часы: ему оставалось еще полчаса исполнять обязанности дозорного, после чего придет время будить мистера Рэймиджа.

Им посчастливилось разыскать эту удобную бухточку, очертания которой были настолько ровными, что она казалась вырезанной ножом в окрестных скалах. Человек, стоящий на берегу, не смог бы разглядеть лодку с расстояния в пять ярдов, в то время как возвышающиеся всего лишь на несколько дюймов над планширем шлюпки скалы позволяли им хорошо просматривать окрестности.

Большую часть первой половины дня Рэймидж провел, сидя на склоне холма и изучая через подзорную трубу материковый берег. Обнаружив расположенную прямо за пляжем башню Бураначчо, фундамент которой скрывался за дюнами и неровностями грунта, он приказал матросам попарно подниматься к нему и дал им возможность познакомиться с побережьем через подзорную трубу.

Джексон тем временем поручил одному из матросов вычистить мундир лейтенанта, потом тщательно разгладил его рукой и расстелил просушиться на солнышке. Шелковые чулки выглядели, конечно, далеко не идеально, но намоченные и разложенные на камне, приобрели достаточно сносный вид. В конце концов, подумал Джексон, к моменту встрече с этими герцогами и прочими стемнеет, и лейтенант будет выглядеть нормально. Жаль только, что он потерял шляпу.