Лейтенант Рэймидж | страница 32
— Папа? Он заключил с Бонапартом перемирие и закрыл свои порты для британских судов.
— Похоже, что в этих краях нам не на кого особенно рассчитывать, — констатировал один из матросов, не обращаясь ни к кому в отдельности.
— Верно, — усмехнулся Рэймидж. — Положиться не на кого. А когда мы высадимся на берег, то можем столкнуться не только с французскими войсками, но и с неаполитанскими или папскими — и неизвестно, чью сторону те займут.
— А те люди, которых мы должны забрать — они итальянцы, сэр?
— Да.
— Тогда почему они, прошу прощения, сэр, не внесли свои имена в судовую роль Бони, как остальные их соотечественники?
— Потому что Бонапарт не нравится им даже больше, чем нам. Так же и они не нравятся Бонапарту. Яснее говоря, если их схватят, то им не миновать свидания со Вдовой.
При этих словах моряки зашептались между собой: им было прекрасно известно это слово, обозначающее на французском жаргоне гильотину. Рэймидж слышал, как один из них сказал: «Чудные эти итальяшки. Одни за Бони, другие против. Сам дьявол с ними не разберется».
Вот это, подумал Рэймидж, в самую точку. И вот теперь, после восьми лет отсутствия, он вот-вот вернется в эту прекрасную, ленивую, расцвеченную богатыми красками страну, полную таких кричащих противоречий, что только бесчувственный чурбан может сказать определенно, нравится она ему или нет, или что-то среднее.
— Простите, сэр, а вы и вправду говорите на итальянском?
— Да.
Господи, матросы то ли настолько доверяют ему, что позволяют себе задавать вопросы без долгих околичностей, то ли чувствуют свое превосходство над ним, «держатся запанибрата», как называют это некоторые офицеры. Однако интерес их выглядит искренним.
Как так вышло, сэр? — раздался немного гнусавый голос.
Почему бы не рассказать им? В ожидании его ответа они прекратили разговаривать, кроме того, в течение ближайших двух дней ему потребуется от них весь лимит доверия, до последней капли.
— Что ж, когда мой отец в семьдесят седьмом отправился командовать американской станцией — это было в то время, когда твой народ стал выказывать признаки стремления к независимости, — шутливо бросил он Джексону, — моя мать отправилась в Италию, навестить друзей. Кроме того, ей всегда нравилось путешествовать, да и сейчас нравится, если на то пошло. Мне было два года. Мне нашли няньку-итальянку, и я начал почти одновременно разговаривать и на итальянском, и на английском.
В Англию мы вернулись в восемьдесят втором, мне тогда исполнилось семь. Многим из вас известна причина… В восемьдесят третьем, после трибунала, отец принял решение уехать из Англии на несколько лет, и мы снова вернулись в Италию. Так что я пробыл здесь до тех пор, пока мне не исполнилось тринадцать, потом вернулся в Англию и поступил во флот.