Убийство в Балларатском поезде | страница 42
– Шелк, – сказала Фрина, натягивая юбку так, чтобы она скрыла колени. – Он и должен быть гладким, я рада, что тебе нравится. Кажется, мне пора выставить тебя и твоего друга на снег, Линдсей. Увидимся завтра. Во сколько?
– В девять утра. – Линдсей неохотно отпустил Фрину. – У лодочной станции. Почему ты нас выставляешь? Я уже перестал тебе нравиться?
– Нет, дорогой, ты нисколько не утратил своего очарования. Но мне пора идти читать заключение о вскрытии, и надо поговорить с полицейским.
– А можно мне с тобой?
– Нет. Увидимся завтра. – Фрина позвонила в колокольчик. – Господин Батлер, проводите, пожалуйста, джентльменов. И выведите из гаража автомобиль. Мне надо съездить на Расселстрит.
Линдсей прихватил своего друга и откланялся, бросив прощальный взгляд напоследок.
– Ну, что ты о нем думаешь? – спросила Фрина у Дот.
Дот усмехнулась.
– Этот Линдсей вполне хорош, мисс, если вам нравятся коты.
– Ты же знаешь, что нравятся, – согласилась Фрина.
Глава седьмая
– Что это ты там, ворон считаешь?
Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье
Фрина вела красный автомобиль в город. Детектив-инспектор Робинсон (зовите меня Джек, мисс Фишер, все так делают) принял расследование и очень хотел поговорить с ней. Он обещал показать ей заключение о вскрытии и поделиться всей имеющейся информацией.
Фрина оставила машину в гараже полицейского участка и поднялась по темной лестнице в небольшой унылый кабинет, который занимал Джек. Он поднял взгляд при ее появлении: молодцеватый мужчина со светло-каштановыми волосами и бледно-карими глазами – ничего особенного, ни единой отличительной черты, которая бы запомнилась дольше, чем на три минуты после его ухода. Именно эта безликость помогала Робинсону превращаться в неумолимую тень самых осторожных мельбурнских преступников. Все они теперь томились за решеткой и недоумевали, как их смогли выследить, но так и не вспомнили ничем не примечательного мужчину на углу улицы, который по нескольку дней кряду неотвязно ходил за ними по пятам. В обычной жизни Робинсон был тихим человеком и примерным семьянином, выращивал гревилии и орхидеи в своем саду. И, если сразу и решительно не пресечь подобные разговоры, готов был со знанием дела обсуждать мульчирование.
– Ах, мисс Фишер, надеюсь с вами все в порядке? Как приятно снова вас видеть! Я не предлагаю вам наш полицейский чай, уверен, вы уже пробовали этот напиток. Расскажите мне, пожалуйста, все, что вам известно, об убийстве на поезде в Балларат.