Трава - его изголовье | страница 57



– Разве не говорят, что голубизна краски глубже, чем голубизна цветка? – спросила она.

– Полагаю, вы согласны с этим высказыванием.

– Если ни ребенок, ни ученик не станет еще мудрее, то никогда ничего не изменится.

– И многие будут этим очень довольны!

– Только те, у кого есть власть, – сказала Каэдэ. – Они цепляются за свое право властвовать, а Другие смотрят на них и желают того же самого. Амбиции составляют суть всех мужчин, поэтому они жаждут перемен. Молодые свергают старых.

– А у женщин есть амбиции?

– Их никто не удосуживается спросить, – Взгляд Каэдэ вернулся к картине. – Два ворона, селезень и утка, олень и лань – их всегда рисуют вместе, всегда парами.

– Так задумано природой, – сказал Фудзивара. – Это один из пяти принципов учения Кун-Фу-цзы.

– И единственный для женщин. Он видит в нас только жен.

– Для этого женщина и предназначена.

– Разве она не может быть правителем или другом?

Каэдэ посмотрела ему в глаза.

– Вы довольно дерзки для девушки, – ответил он, едва не рассмеявшись. Каэдэ покраснела и вновь устремила взгляд на картину.

– Тераяма славится собранием работ Сэссю, – отметил Фудзивара. – Вы видели там картины?

– Да, господин Отори просил господина Такео попытаться сделать с них копии.

– Такео – его младший брат?

– Приемный сын.

Меньше всего Каэдэ хотела говорить с Фудзиварой о Такео. Она решила перевести беседу на другую тему, но в голову не приходило ни одной мысли, кроме рисунка горной пташки, который ей подарил Такео.

– Полагаю, он отомстил за Шигеру? Должно быть, Такео – отважный юноша. Сомневаюсь, что мой сын способен ради меня на подвиг.

– Такео всегда был немногословен, – произнесла Каэдэ, желая, но в то же время боясь рассказать о нем. – Внешне он не казался отважным. Любил рисовать. А оказался бесстрашным воином.

Каэдэ вдруг услышала собственный голос со стороны и резко замолчала от страха выдать себя.

– Вот как, – произнес Фудзивара и снова обернулся к картине.

– Я не имею права вмешиваться в вашу жизнь, – наконец заговорил он, переведя взгляд на Каэдэ, – но вы, конечно же, выйдете замуж за сына господина Шигеру.

– Не все так просто, – ответила она, стараясь выглядеть непринужденно. – У меня здесь земли, к тому же я претендую на поместье Маруяма. Если я оставлю владения и поеду с Отори в Хаги, то могу потерять все.

– Мне кажется, у вас немало тайн для столь юного возраста, – пробормотал он. – Надеюсь, вы когда-нибудь мне их поведаете.

Солнце опускалось за горы. Тени от огромных кедров почти дотянулись до дома.