Кухня | страница 35



Или о том, что каждый, кто имеет

Хотя бы глаз, чтобы увидеть кровь,

Иль ухо, чтобы плач Кримхильды слышать,

Иль рот, чтобы с Кримхильдой плакать…

Тот пойман на крючок ее судьбы?

Да, это так – как сом ленивый пойман!

Но пойман и рыбак.

Он, сам не рад добыче,

Средь камышей и отмелей несется,

Влекомый потревоженною рыбой,

Рискуя легкий потерять челнок,

А с ним и жизнь.

Но нет пути назад!

Как леску рыбаку не перерезать

(Ведь дома ждут его улова дети)

Так и Кримхильде колесницу мести

Рукою примиренья не сдержать.

Моя работа? Да – моя работа!

Я плакала. Вот весь мой женский труд.

Но для кого-то, кто укрыт от мира

Щитом небесным – ледяной пустыней,

Моей тоски соленые побеги

Молитв поповских вытянулись выше.

Моя работа? Нет, лукавый рыцарь!

Кримхильда – только жилы и суставы,

Я – лишь мешок, набитый смрадным фаршем,

Печальная рассохшаяся бочка.

Стрелы сгоревшей крепкий наконечник.

Моя работа? Нет! ЕГО работа!

ОН из моих рыданий сплел бичи,

Чтоб наказать зазнавшееся время,

Которое не усмирило шаг,

Когда погиб мой муж – прекрасный Зигфрид.

Моя работа? Да! Моя работа!

В моей руке теперь витая плеть.

И мне позволено хлестать столетья

И вспять погнать кровавых кобылиц.

Повар Г.Ц (держа в руках книжку). Это книжка с говорящими картинками. У моей дочки завтра день рождения. В какое замечательное время мы живем – книжки разговаривают. Я не хочу в другое время. Я хочу быть в том времени, где я завтра подарю своей дочке книжку с говорящими картинками. Наденька, можно я подарю дочке книжку с говорящими картинками?

Кримхильда . Хранишь ли ты память о смерти Зигфрида?

Повар Г.Ц . У меня очень поздняя дочка. В этой книге две сказки и четырнадцать говорящих картинок.

Кримхильда . Ты помнишь, как погиб герой?

Повар Г.Ц . Смутно.

Кримхильда . Мне жаль тебя. Готовься к смерти.

Гюнтер . Кримхильда. Наденька. Что же ты за тварь, Наденька. Как же с тобой после этого… дружить. Ну отобрали у тебя бычка, ну случилось так, ну не будь же ты дурой, Надька. Не возносись, не делай из себя знаковую фигуру. Ты же баба, Надька. Ты конкретная (вспомнил же слово), теплая баба! Не дури, Надька, людям головы! У тебя крыша поехала!? А не сильно она у тебя и поехала – так скажу. Какая ты сумасшедшая? Рациональная ты. Пошла тебе масть – вот ты и устраиваешь тут… композиции. Как ты это делаешь – твое дело. Может гипноз, может, действительно, чертям продалась. Но ты же вот здесь (показывает на голову), ты же профессор. Так и просчитай получше – неравны силы. Вся эта фанаберия держится только на моем к тебе хорошем отношении. А я действительно к тебе неравнодушен – не скрывал и скрывать не буду. Но ты же имеешь дело не с аллегорической фигурой, а с живой материей. Я терплю, терплю, да потом и плюну – полетишь отсюда к чертовой матери – никакие гипнозы не помогут. С выходным пособием уборщицы, с записью куда следует. Посмотрите на нее. Эта чувиха собирается мстить за Зигфрида Нидерландского, а у самой лежит в отделе кадров трудовая книжка. Если хочешь быть героиней, давай – давай говорить о деньгах. Все уже учтено, Надюха, все твои слезинки посчитаны, даже проценты с них. Вот, я другу Аттиле бизнес-план уже изложил. Я не просто даю тебе мужа. Есть слово – приданое. Твое приданое, Надежда Петровна, приблизительно, равняется трети моего состояния. Можно было бы, конечно, и половину отсиропить. Но я так подумал – половина, это пошло. Себя я, все-таки, люблю больше. (