Бархатный ангел | страница 40



— Конечно, — уверенно сказала она. — Я не хочу пугать Кита.

— Отлично, — он улыбнулся, сжимая ей руку. — Мы находимся сейчас у южной границы земель Мак-Арранов, и, если мы направимся на север, завтра к вечеру доберемся до какой-нибудь фермы.

— А что, если кто-то взял в плен ваших людей…

— Моя основная забота теперь — это ты и Кит. Если мы останемся в лесу, нас, возможно, не заметят. Я совсем не против того, чтобы принять бой, но не хочу рисковать ни тобой, ни Китом. Ты поможешь мне? — Майлс продолжал держать ее за руку.

— Да, — еле слышно прошептала Элизабет. — Я помогу вам.

— Здесь, в горах, холодно даже летом. Укройся вот этим. — Он протянул ей большой шерстяной шотландский плед в темно-синюю и зеленую клетку.

— Откуда вы его взяли?

— Это все, что осталось от ужина, приготовленного для нас моим поваром. Еды больше нет, а скатерть, на которой он расставлял закуску, точнее, один из подаренных мне Бронуин пледов, остался. Он пригодится нам сегодня ночью.

Майлс крепко держал Элизабет за руку, пока она перекидывала плед через плечо, а затем они подошли к Киту.

— Хочешь прогуляться до дома дяди Стивена? — спросил Майлс сына.

Кит очень внимательно посмотрел на отца:

— А где сэр Гай? Рыцарь не ходит пешком.

— Рыцарь поступает так, как это необходимо, чтобы защитить своих женщин.

Двое мужчин обменялись долгими взглядами. Хотя Киту было всего четыре года, он с самого рождения знал, что должен будет стать рыцарем. В два года ему уже подарили деревянный меч, и все услышанные им истории касались примеров рыцарского достоинства, рыцарских подвигов и благородства. Кит взял Элизабет за руку.

— Мы защитим вас, миледи, — торжественно обратился он к девушке и поцеловал ей руку.

С гордостью дотронулся Майлс до плеча своего сына:

— А теперь, сынок, беги вперед. Посмотрим, какого зверя ты сможешь найти для нас. Сойдет даже заяц или парочка уток.

— Хорошо, отец. — Улыбнувшись, Кит побежал вдоль реки.

— Как бы он не потерялся.

— Не потеряется. У Кита хватит ума не убегать очень далеко.

— Похоже, вы не очень-то переживаете из-за исчезновения ваших рыцарей. Вы видели какие-нибудь следы сражения?

— Никаких.

Казалось, Майлсу не хотелось более обсуждать этот вопрос, и, нагнувшись, он сорвал нежный дикий цветок желтого цвета и воткнул его в волосы Элизабет за ухом.

— С твоими великолепными распущенными волосами и порванным платьем, заколотым бриллиантовой брошью, ты выглядишь словно частица этой дикой природы. Я был бы не против подарить тебе кучу бриллиантов, Элизабет.