Игра агента X | страница 11
— Послушайте, это уже станосится смешным. Трогайте!
— Никуда я с вами не тронусь! — Водитель был непреклонен. Выглядело все это так, будто он весь день ждал той минуты, когда сможет отвезти меня в Местре, а невесть откуда взявшийся толстяк пытается лишить его этого наслаждения.
— Поехали, не то я позову полицию, — пригрозил виновник недоразумения.
— Нет, это я позову полицию, если вы немедленно не освободите машину.
— Так зовите! — толстяк повернулся ко мне, ища сочувствия: ну и наглые эти местные!
Подъехала ещё одна машина, и я устремился к ней. Обиженный водитель первой машины попытался удержать меня, но в последнюю минуту сдался и выпустил мою руку, осознав неизбежность разлуки. Подарив мне на прощание жалобный взгляд (ах, как бы мы подружились!..), он развел руками, вернулся к своей машине и стал возле нее, опершись о капот.
Когда мы поворачивали на шоссе, я оглянулся. Толстый пассажир сердито кричал на водителя, который все стоял у машины и смотрел мне вслед.
Мой новый шофер оказался человеком средних лет с физиономией озабоченной обезьяны. Ловко управляя своим маленьким «фиатом», он без умолку тараторил. Это дало мне шанс освежить в памяти свою легенду.
— Впервые в Венеции?
— Нет, я уже был здесь однажды.
— А, вы турист?
— Торговый представитель.
— А, вот почему вы едете в Местре.
— Да.
— И чем же вы торгуете?
— Оргтехникой.
— Оргтехникой? Это что, пишущие машинки? Так вы торгуете пишущими машинками? И за этим только вы ехали сюда из Америки?
— Получается так, — ответил я. Моя легенда расцветала новыми красками.
— Должно быть, вы много пишущих машинок продаете.
— Достаточно много.
— Больше, чем «Оливетти»?
— Нет, но мы стремимся к этому.
— У «Оливетти» прекрасные машинки, — весомо заявил водитель. — Моя племянница, она работает в юридической конторе, так говорит.
Я неопределенно хмыкнул в ответ.
— И как называются ваши машинки?
— Адамо-Финетти.
— Никогда о таких не слышал.
— Мы больше известны своими калькуляторами, — объяснил я ему.
Водитель замолчал на минуту, обгоняя тяжелый грузовик и вырываясь на простор шоссе. Но тут большой «шевроле» прижал его слева, в то время как некто в «альфа-ромео» занял подобную позицию справа. Завершал картину шикарный «бентли», наседавший сзади и, очевидно, ожидавший своей очереди вступить в игру.
Мой таксист вдавил педаль газа в пол и рванул вперед, не обращая внимания на такие мелкие помехи на пути, как зазевавшиеся старушки, тележки уличных торговцев и детские коляски. Вжавшись в сидение, я старался сохранить видимость самообладания.