Вкус невинности | страница 28
Но он сумел безжалостно подавить свои инстинкты.
– Я смогу дать вам то, чего вы хотите, – заявил он.
Она провела кончиком языка по пересохшим от волнений губам, не спуская с него широко распахнутых васильковых глаз.
– Я…
– О, прекрасно понимаю, что прежде чем вы согласитесь стать моей женой, вы должны убедиться в моей способности дать вам счастье.
Чарли с трудом заставил себя отвести глаза от ее сочных алых губ.
Лицо Сары озарилось радостной улыбкой.
– Как хорошо, что вы понимаете меня.
Чарли склонил голову.
– Я уже сказал, что не вижу препятствий, которые могли бы помешать осуществлению вашей мечты.
Последние слова он прошептал, приблизившись к ее губам. Ресницы Сары затрепетали. Чарли осторожно коснулся ее туб, а затем припал к ним в жадном поцелуе, который должен был успокоить ее девичий испуг и унять бившую ее дрожь.
Поцелуй Чарли становился все более страстным, и Сара сначала робко, а потом все смелее отвечала ему. У нее были нежные податливые губы. У Чарли перехватило дыхание, когда он провел кончиком языка по нижней губе Сары и она впустила его внутрь.
Его язык стал исследовать теплую пещеру ее рта. Несмотря на свою опытность, Чарли испытывал небывалое волнение. Его возбуждение нарастало. Дрожь пробегала по телу Чарли. Сара отвечала на его ласки, и это доставляло ему ни с чем не сравнимое наслаждение.
У Сары кружилась голова, ее мысли путались. Бешено колотившееся сердце, казалось, готово было выпрыгнуть из груди. Чем дольше длился поцелуй, тем сильнее становилось волнение Сары. Магия обольщения сводила ее с ума, и вскоре она погрузилась в полузабытье.
Ласки Чарли опьяняли ее, по телу Сары разлилась сладкая пега. У нее подкашивались колени. Губы ее пылали, и теперь она уверенна и дерзко отвечала на поцелуи Чарли.
Обвив руками его шею, она крепко прижалась к его сильной груди. Но тут Чарли прервал поцелуй и слегка отстранился от нее. Ему не хотелось этого делать, но он боялся перевозбудиться и потерять контроль над собой.
Подняв тяжелые веки, которые как будто налились свинцом, Сара взглянула на Чарли и увидела, что он смотрит поверх ее головы в сад.
– Наши сестры возвращаются, – прошептал он.
В его тоне звучало недовольство. Он был явно разочарован тем, что их свидание прервали. Сара взглянула в сторону озера и поморщилась. Она разделяла чувства Чарли.
– Да, нам надо возвращаться, – вздохнув, сказала она. – Иначе нас хватятся и начнут искать.
Глава 3
Одетая в изящное серое платье для верховой езды. Сара прогарцевала по двору на своей гнедой кобыле по кличке Мулатка, названной так потому, что у нее был роскошный густой темный хвост, и, выехав из ворот усадьбы, направилась на север по проселочной дороге.