Голод богов | страница 83
Вторым движением меча Румата поддел каравай и передал его Йоне, пояснив.
— Ты вроде бы разбираешься в ремесле хлебопека, полковник. Что скажешь?
Бывший мельник откусил кусок, не торопясь прожевал и солидно произнес:
— Скажу, что за такой хлеб у нас в деревне пороли в семь ремней.
— Да, — задумчиво произнес Румата, — ну, что ж. Возьми-ка своих людей, поезжай вместе с доном Пиной, и наведи здесь порядок в смысле еды, питья и постоя для войска.
Тем временем Кира, изящно перегнувшись с седла, схватила с подноса кубок. Отхлебнула пару глотков и заметив:
— А вино здесь все еще неплохое, — передала кубок Румате.
Тот, в свою очередь, отхлебнул немного и передал кубок Верцонгеру.
Варварский вождь церемониться не стал, а опрокинул кубок себе в глотку, рыгнул, вытер губы рукавом и сообщил:
— Вино как вино. Хотя похуже ируканского. Что мне делать, Светлые?
— Пусть твои воины выловят всех подозрительных, что шляются вокруг города, — сказала Кира, — но без членовредительства. Всех приводить ко мне, а я сама решу, что с ними делать.
— Ну, почтенные, — обратился Румата к делегации, — теперь мы вас очень внимательно слушаем.
Первым, начал дон Тамэо, без которого уж точно не могло обойтись подобное мероприятие.
— Как рады мы приветствовать вас, благородный дон Румата и вас, несравненная Кира! Наконец ярмо Ордена сброшено и… И… Мы от всего сердца… Вручаем вам … Бразды…
— Где магистр Цоган? — спросила Кира.
— Я… не знаю… Вчера мы с доном Сэрой… Посетили одно заведение…
— Понятно, — перебил Румата, — посетили так, что до сих пор не протрезвели. Идите спать, дон Тамэо. Это — лучшее, что вы сейчас можете сделать… Аббат, мы желаем знать, где находится магистр Цоган и его люди. Вы в состоянии ответить?
— Да, сын мой… — священник увидел нехороший блеск в глазах Светлого, запнулся, и от испуга отступил на несколько шагов, — да, благородный дон. Как мне стало ведомо, его преосвященство изволили ночью отбыть по делам Святого Ордена вместе со своими офицерами.
— То есть, магистр бежал, — уточнила Кира.
— Можно сказать и так… Э… Благородная донна. А ближе к рассвету некие люди, переодетые братьями Святого Ордена, криками «Хозяйка идет! Румата идет!» устроили панику… И подняли мятеж. Несчастных братьев хватали и предавали смерти. Меня же и прочих мирных монахов, пожалели ради Господа, и отправили вместе с этими достойными людьми встречать вас.
— Гм, — произнес Румата, — кажется, я догадываюсь, кто стоит во главе этих людей. Его зовут Арата, не так ли?