Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский | страница 30
- Видишь вон ту жгучую брюнетку в классной юбчонке?
- Да! Класс.девчонка! Ты се знаешь?
- Ее зовут Пэтти. Только что Джейн познакомила,- говорит Джон, прыгая вместе с Миком и улыбаясь Пэтти, которая регулярно поглядывает в их сторону.
- Guys say she is an easy dig. - Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка.
An easy dig - это что-то типа "легкого секса", если дословно перевести.
Но продолжим дальше копать наше слово "копать". Посмотрим, что станет с ним, если к dig прибавить предлоги in, up и out.
Итак, dig in - "окопаться".
Полевые учения U.S.Army. Капитан Джо Макнэйл стоит на одном колене с планшетом и, разворачивая карту, подзывает к себе сержанта Тимоти Тимпсона.
- Видите этот треклятый мост через реку? - обращается капитан к Тимоти.
- Да. сэр.
- The very fucking place where we must dig in. - Вот то самое чертово место, где мы должны окопаться.
Теперь второй пример, но ситуация другая, более мирная, я бы сказал.
Мик встречает Джейн.
- Привет! Как там Джон сдал экзамен?- спрашивает Джейн Мика.- Он ведь так долго ничего не учил.
- Все нормально,- машет рукой Мик.- John dug in and passed all quickly.
Это значит: Джон засел за учебу (окопался, одним словом), ушел в работу с головой и все быстро сдал. Видите, теперь dig in будет переводится как "уйти в работу, в учебу", а не "рыть окопы под палящим солнцем", что, поверьте мне, крайне неприятно.
Еще dig in может означать сигнал к поглощению пищи.
За столом сидят: ковбой Билл, его сосед Джон, жена Билла, его трое маленьких сыновей и две дочки. Стол накрыт.
- O'kay, guys. Dig in,- говорит хозяин, что означает: ну, ребятки, приступайте…
Dig out - "откопать" - в смысле отыскать.
Ковбои Билл и Джон встречаются утром на дороге и обмениваются новостями.
- Did you dig your sled out? - Ты нашел свой молот, что искал вчера весь день? - спрашивает Билл.
- Oh, yeah. I dug it out. - О да, нашел,- отвечает Джон.
Dig up означает, примерно, то же, что и dig out, то есть "найти что-то после упорного поиска", "откопать"…
Комиссар Серж Ле Пешен звонит из закусочной в полицейский участок. К трубке подходит секретарша Люси.
- Люси! - орет комиссар.- Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic! - Попроси Майкла, пусть найдет доллар и заплатит за мои хот-доги с тоником, блин!
Вот, ребята, какой непростой этот простой с виду dig. Ну, а теперь, как и обещал, вернусь в рок-н-ролльный эпос и расскажу о "роллинг-стоуне" и его синониме. Но сперва немножко отдохнем и переварим предыдущую информацию.