Наследницы | страница 11
Падал легкий снег, и она, припав к окну, с интересом смотрела на маленький черный «остин», подъехавший к дому. Суэйн осторожно вылез из машины, захлопнув дверцу перед носом спаниеля, который обиженно тявкнул. Он стоял, глядя на дом, а Джинни смотрела на него из окна.
– Глэдис, – позвала она домоправительницу, которая последние десять лет ухаживала за ней и за домом, – кто этот презентабельный мужчина, который стоит у нас на пороге?
Глэдис, отдернув занавеску, посмотрела в окно.
– Будь я проклята, если знаю, – весело проговорила она. – Пойду выясню.
– Говорит, что он мистер Суэйн и ему надо поговорить с вами. По личному делу, – добавила Глэдис, обернувшись, и презрительно фыркнула, так как все в округе знали все друг о друге.
– Впусти его, – сказала Джинни, заинтересовавшись таинственным незнакомцем. – Сейчас мы узнаем, какое такое у него «личное дело».
– Добрый день, мадам, – поздоровался Суэйн, ступив на порог и смахивая снег с пальто и шляпы.
– Ради Бога, поскорее входите, – сказала Джинни. – Последнее время я плохо вижу и не могу разглядеть вас в этом полумраке.
Суэйн вошел в дом, и Джинни оценивающе оглядела его.
– Боже, да вы похожи на полицейского! – воскликнула она.
– Двадцать пять лет службы, мадам, – ответил Суэйн, гордо улыбаясь. – Сейчас на пенсии, но продолжаю заниматься расследованиями. Я частный детектив.
Джинни весело рассмеялась.
– Это звучит совсем как в американском гангстерском фильме, – сказала она. – Моя внучка смотрит их в кинотеатре, а потом рассказывает мне. Она передает их мне в лицах с соответствующими акцентами и прочими подробностями. Я всегда говорила ей, что она маленькая актриса, но она собирается выйти замуж за Хаддона Фокса и стать тренером по скаковым лошадям. Представляете? Девушка, похожая на Лауру, – тренер? – Джинни снова рассмеялась, и суровое лицо Суэйна тоже расплылось в улыбке.
– Боюсь, что я не имел удовольствия быть знакомым с вашей внучкой, – сказал он, – но она является причиной того, что я здесь.
– О, ради Бога, Суэйн, вам не надо быть таким высокопарным только потому, что вы коп. – Джинни улыбнулась гостю, довольная тем, что знает американский жаргон. – Просто скажите мне, почему вы здесь, и все.
Она напряженно слушала, пока Суэйн рассказывал ей о лорде Маунтджое, о жизни Джорджа и о том, как его расследование привело его в Суинберн-Мэнор и к ней. И возможно, к ее внучке, которая, заметил он значительно, в скором времени может кое-что унаследовать, что в ее интересах.