Завоевание куртизанки | страница 27



– Я пойду, – спокойно, без выражения сказала она. – Можете отпустить Бена.

– Чуть позднее, – кивнул герцог, даже не пытаясь скрыть своего торжества.

Он поймал ее, и на этот раз ничто на небе или на земле не помешает ему удержать ее.

Торопливо, на гэльском, он бросил через плечо:

– Продержите его в аббатстве до ночи. Если потребуется, избейте до потери сознания.

– Верити, не уезжай с ним! – Эштон напрасно старался стряхнуть с себя шотландцев и броситься на помощь сестре.

Сестра только покачала головой и печально улыбнулась.

– Со мной все будет в порядке, Бен.

– Залезай, – прорычал Кайлмор, подавляя в себе восхищение ее храбростью.

Она сама навлекла на себя беду, когда предала его. Все, что бы он ни сделал с ней, она заслужила. Верити бросила презрительный взгляд на пистолет, а затем на герцога.

– Как ваша светлость пожелает. – Она не пыталась скрыть иронию.

Кайлмор вслед за нею влез в карету и захлопнул дверцу. Шторки были задернуты, но и в полутьме он видел направленный на него ледяной взгляд. К ней вернулось поразительное самообладание, так хорошо знакомое ему после прожитого вместе года. Она хотела, чтобы ее холодность заставила герцога отступить.

«Слишком поздно, миледи, – подумал он с легкой насмешкой. – Я прожил в холоде всю свою жизнь. Этот демон чувствует себя дома только среди снегов и льдов».

Он услышал голос кучера, тронувшего лошадей, отчаянные проклятия Эштона, и карета покатилась. Все задуманное прошло удивительно гладко.

Кайлмор взял с сиденья шнурок.

– Протяни руки.

– Я не позволю связать меня.

Боже, что за женщина. Другая уже рыдала бы, издавая кошачьи вопли, а его любовница вела себя так, словно принимала участие в чаепитии, а не в собственном похищении. Он опустился на колени, стараясь сохранить равновесие в раскачивающейся карете.

– Я связывал тебя и раньше. Тебе это нравилось.

Конечно, мелочная насмешка не задела ее. Он на это и не рассчитывал. Верити только смотрела на него своими чистыми как капли дождя глазами.

– Я соглашалась на эти игры, ваша светлость. Это большая разница.

– Не для меня. – Надменная усмешка скривила его губы. Надо признаться, он чувствовал свое превосходство. – Протяни руки.

Она пожала плечами и подчинилась.

– А если я не послушаюсь, вы прикажете этому бандиту кучеру застрелить меня?

Он затянул узлы.

– Знаешь, я мог бы заткнуть тебе рот кляпом. – Он небрежно откинул ее юбки. – Я весьма разочарован вашим туалетом, мадам.

Он с отвращением смотрел на ее толстые бумажные чулки и грубые полусапожки. Практично, но далеко не соблазнительно. Раньше только шелк касался кожи Сорайи.