Золотоволосый капитан | страница 20
— Я встретил сегодня интересную женщину, — сказал Квент, когда они с капитаном направились к обеденному столику. До игры они решили пообедать и выпить несколько стаканов рома. — Вы, может, знакомы с ней? Некая мисс Лили Рэдфорд.
Деннисон нехорошо улыбнулся.
— А, так вы, наконец, познакомились с мисс Лили. Она настоящая красавица.
Квент согласно кивнул, хотя и не представлял себе, как выглядит Лили Рэдфорд.
— Должен предупредить вас, — продолжал Деннисон, устраиваясь поудобнее в кресле. — Она женщина капитана Шервуда, а он — известный ревнивец.
— В самом деле? — Квенту удалось принять разочарованный вид. — Его женщина, вы сказали. Не жена?
— Не стройте иллюзий, Тайлер, — предупредил капитан; усмешка исчезла с его лица, блеск в светлых глазах погас.
Они молчали, когда официант, не спрашивая, поставил перед ними два стакана рома. Большинство столиков были свободны. Квент же всегда чувствовал себя лучше по вечерам, когда в заполненном людьми и дымом помещении он сам себе казался невидимым.
— Капитан Шервуд — ваш друг?
Деннисон помедлил с ответом, но недолго.
— Да, друг. Будь осторожен, приятель. Ему не понравится, если ты будешь проявлять интеpec к мисс Лили. Он раздавит тебя, вырежет сердце и съест его на завтрак, — голос капитана становился все тише. — Забудь о мисс Лили.
Квент поднял свой стакан, салютуя общительному моряку.
— Спасибо за предупреждение, мой друг. Я еще не встречал женщины, ради которой готов был бы потерять сердце в буквальном смысле слова.
Оба добродушно рассмеялись и сменили тему разговора, однако мысли Квента все время вращались вокруг капитана Шервуда и его женщины, Лили Рэдфорд.
Глава 3
Лили неторопливо прогуливалась по тротуару, прикрывая лицо от солнца зонтиком. Глядя на нее, никому и в голову не пришло бы, что девушка изо всех сил пытается удержаться от размашистого шага с тем, чтобы быстрее добраться до города и покончить со своими делами. Ее бледно-лиловое платье было аляповатым и неудобным, и Лили приходилось контролировать себя и не ерзать в грубой нижней юбке, а также не вытягивать шею из накрахмаленных кружев, натиравших ее. Каплей, переполнившей чашу терпения, стал корсет — настоящее орудие пытки, которое Кора достала для нее и положила на кресло в спальне.
Лили ужасно боялась выходов в город, но они являлись необходимостью. Она широко и непринужденно улыбалась прохожим и кивала джентльменам, приподнимавшим шляпы в знак приветствия. Иногда ей приходилось закрывать лицо зонтиком, как щитом, от чьего-нибудь слишком пристального взгляда. Лили никогда не останавливалась поболтать. Было бы глупо поощрять дружбу или просто близкие отношения, когда Нассау просто кишел шпионами.