Рыжеволосая искусительница | страница 32



Тут и сама Рената появилась у его локтя со сверкающей улыбкой.

— Ли, человек, о котором я тебе говорила, очень хочет встретиться с тобой, — заявила она. — Фил поухаживает за Керри вместо тебя, не так ли, дорогой?

— Ничто не доставит мне большего удовольствия, — ответил тот.

На этот раз Ли позволил себя увлечь, хотя все же выказывал мало интереса к этой встрече.

— Не хотите потанцевать? — спросил Филип. — Тут немного тесновато, но все же танцевать лучше, чем просто стоять.

Керри с улыбкой повернулась к хозяину и кивнула.

— Да, пожалуйста.

Им понадобилось некоторое время, чтобы пройти в другую комнату, так как в отличие от Ли Филип, будучи хозяином, чувствовал необходимость задерживаться на несколько минут то здесь, то там. Он шумно и с облегчением вздохнул, когда они наконец добрались до зала.

Освобожденное для танцев место оказалось не таким уж крошечным, как предполагала Керри, но там было действительно множество народа. Группа музыкантов из четырех человек удобно устроилась в углу.

Волей-неволей Филип держал ее достаточно близко, когда они начали танцевать, хотя это и не выглядело слишком интимно. Он был немного ниже Ли и более хрупкого телосложения, но не выглядел слабым.

— Как давно вы знаете друг друга? — спросил он, пока они медленно кружились.

— Пару недель, — ответила Керри, хотя ей казалось, что они знакомы гораздо дольше. — Я сейчас работаю у его матери, секретарем. Она пишет мемуары.

— А Ли? — спросил он.

— Просто случай, — равнодушно ответила она.

— Я бы сказал, не просто случай — с его стороны, по крайней мере.

— Для танго необходимы двое, — возразила она, внутренне поморщившись из-за избитости фразы.

— Вы как раз то, что ему нужно, Керри, — усмехнулся Филип. — Женщина, способная заставить его бегать на цыпочках. Пришло время ему подумать о том, что пора жениться.

— Спасибо, но супружество не для меня, — улыбнулась она через силу.

— Это делает вас еще более необычной. Здесь нет ни одной женщины — замужней или одинокой, — которая бы не задрала нос, подцепив Ли Хартфорда, будь у нее на это хоть единственный шанс. Вы оказались гораздо интереснее, чем все вокруг. Вы подходите ему.

— Но подойдет ли он мне? — возразила она.

— Я бы сказал «да». Ли честен, неважно, каким его хотят представить некоторые. Это старая история: усилия — хвалят, успех — поливают грязью!

Ли все еще не появлялся, когда Филип спросил, не хочет ли она перекусить. Она согласилась, потому что это было проще, к тому же, увидев прекрасные столы с угощением, накрытые в столовой, она почувствовала внезапный голод.