Любовная западня | страница 83



– Он был убит на войне, но Сара свято чтила идеалы, во имя которых он погиб. Позже ей разрешили вернуться в Фарли, но от обширных владений осталась лишь малая часть, остальное распродали, здания разграбили.

– Но во время правления Карла II что-то должно было измениться к лучшему, – размышляла Лиза. – Нортон из Фарли погиб за корону. Карл II был в долгу перед вдовой и сиротами.

Брэд сухо улыбнулся:

– Верность и преданность, дитя мое, оставались в те дни без вознаграждения. У короля были более важные задачи, чем забота об обездоленном дворянстве. К счастью для семьи, бедствия и невзгоды не сломили Сару. Она навела порядок в своем маленьком хозяйстве. Естественно, былого богатства нельзя было вернуть. Следующие поколения семейства распродали остатки земель. Теперь мы владеем несколькими гектарами угодий, шестью фермами, прибавь к этому небольшой доход от туристов – вот на эти средства и существует Фарли. Да, еще рента за коттедж.

Так Брэд впервые упомянул коттедж. У Лизы появилась возможность рассказать о своем знакомстве с арендатором, Но слова застревали в горле. Она потрогала обшитые досками стены тайника.

– Видимо, пришлось выравнивать пустоты. Вот была работенка передвигать камин на целых полтора метра! Что испытывала Сара, когда круглоголовые обыскивали эту комнату?

– Она была в ужасе, я думаю, – ответил Брэд. – Ей грозила смерть, если бы удалось доказать, что она давала приют роялистам. Сара была исключительно храбрая женщина. Редко встретишь мужчину, жена которого бы, рискуя собственной жизнью, мстила за его смерть. – Его голос звучал необычно. А что бы ты сделала на ее месте, Лиза? Ты бы продолжила дело мужа или выбрала более легкий путь, смирившись с потерей?

Она смело посмотрела в серые глаза:

– А ты как думаешь?

– Я думаю, ты боролась бы до последнего во имя человека, которого любила. Хотел бы я знать, способна ли ты на такую любовь, какая жила в сердце Сары?

Лизу пронзила мучительная боль.

– Не знаю, не часто человек способен любить другого больше себя самого. – Внезапно она почувствовала, что потеряла ко всему интерес. Она выбралась из камеры и прошла мимо мужа. – Уже поздно, ты пил кофе?

– Давным-давно. Мы думали, ты пошла погулять, и потеряли счет времени. Я слышал, ты любишь надолго исчезать. – Он вернул книжные полки на место и обернулся к жене. – Ты куда, Лиза? Ты себе тоже нашла тайное убежище, где можно спрятаться от меня и от Фарли?

Неужели он догадался о коттедже? Если бы так и было, он не ходил бы вокруг да около, а спросил бы прямо.