Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье? - Полина Максимова

Бесплатно читаем книгу Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье? - Полина Максимова без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье? - Полина Максимова

Полина Максимова - Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье? о чем книга


Сергей нежно обнял меня за плечи и сказал:— Что ты чувствуешь сейчас?— Даже не представляла, что такое может быть. Это какое-то волшебство.— А может это любовь? Ведь не случайно, мы вместе почувствовали одно и то же. Тем более в таком месте. Может быть, Господь хочет нам подать какой-то знак и соединить наши души, — сказал Сергей.— Не думала, что ты веришь в Бога, я сейчас совершенно не соображаю, мне кажется, что это сон, и что мы скоро проснемся, с улыбкой вспоминая то, что нам приснилось, — ответила я.— Нет, Мила, это не сон.

Читать онлайн бесплатно Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?, автор Полина Максимова


Итальянские гастроли. (не) Долгое счастье?

1

Однажды в моей жизни случилось удивительное и прекрасное приключение, которым мне ужасно хочется поделиться. Если бы кто-то рассказал мне об этом или снял фильм, я бы точно не поверила. Решила бы: выдумки сценаристов романтических мелодрам, так не бывает в жизни! Но всё это случилось со мной на самом деле.

Всё началось с праздника 8 марта. Двоюродный брат Евгений позвонил, поздравить меня и сказал:

— Сестренка, поздравляю с женским Днем! У меня для тебя сюрприз.

— Какой? — спросила я.

— Если сейчас скажу, не получится сюрприза. Сама потом узнаешь. Тебе понравится!

Я осталась в замешательстве. Интересно, что он такое придумал? Я безуспешно гадала, что за подарок, но, зная связи брата, это могло быть всё, что угодно.

Интуиция подсказывала, что это будет какая-то долгожданная и интересная поездка за границу, хотя даже себе не представляла, куда и когда. Я — профессиональный переводчик, неплохо владею романскими языками: испанским, итальянским, на французском читаю, и давно мечтала применить свои способности в серьезном деле.

После нашего разговора прошло пару месяцев, я уже обо всем забыла, как вдруг мне позвонили и предложили место переводчика на гастролях в Италии, с Академическим ансамблем народного танца.

О, Господи! Неужели моя мечта заветная осуществится? Я так давно хотела увидеть Италию, одну из колыбелей мировой культуры, страну Леонардо да Винчи, Микеланджело и Рафаэля, Верди и Пуччини, Данте и Петрарки. Да всех не перечислить, это же просто страна чудес! Я так хотела почувствовать себя частью давно любимого мною итальянского народа.

Ведь две большие разницы: общаться с клиентами у себя на родине, водить их на экскурсии, переводить на переговорах, и совсем другое дело — видеть их в родной стихии, на их земле, в их собственной среде. Это бесценный опыт, даже не говорю о том, что увижу воочию архитектурные памятники и произведения искусства, которые столько лет изучала по книгам. Кроме того, я виртуально погружалась в карты и неплохо ориентировалась в больших городах Италии: Рима, Милана, Флоренции, Венеции и других, хотя в реальности пока там не бывала.

Что ж, страна мечты! Жди меня! Я спешу на встречу с тобой!

Мне назначили встречу с руководством и артистами балета ансамбля. «Моего» ансамбля! Как я уже заранее их мысленно называла.

Поручили провести небольшую лекцию о стране, обычаях и особенностях общения с итальянцами, дать практические советы и рекомендации. Одна моя подруга и коллега посоветовала ни в коем случае не говорить, что я никогда не была в Италии, а вести себя, как будто я бывала там сотню раз. Подруга у меня опытная переводчица, я ей поверила и держалась стойка, как партизан. Конечно, я немного волновалась, но, надеюсь, не очень незаметно.

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.