Опасные иллюзии | страница 64
— Я скорблю по моим павшим товарищам так же, как и по Джеку, однако продолжаю жить и верить в светлое будущее, а не заливаться слезами и облачаться в унылые одежды. Кстати, где можно найти старые письма и бумаги? Я собираюсь выяснить причины вражды между Девериллами и Тэррантами из Таском-парка. Вы что-нибудь знаете об этом?
Бартон покачал головой.
— Это началось задолго до моего появления здесь, милорд. Помнится, несколько лет назад ваш отец и Сен-Меррин поспорили из-за участка земли. Граф тогда очень разозлился, да и маркиз был недоволен тем, что пришлось обратиться к соседу. Что касается старых писем, то все они должны находиться в хранилище. Признаться, я и сам не знаю, что там лежит. Нужно будет как-нибудь заняться этим.
Гидеон кивнул и, назначив время консультации, отправился в хранилище, в северо-западную башню. Едва переступив порог, он понял: сюда давно никто не заглядывал — кругом валялись листы бумаги, какие-то тетради, книги. Все это вызвало у него раздражение. Гидеон не терпел беспорядка и, тяжело вздохнув, принялся за работу.
Часом позже, порядком устав, он отказался от своей затеи. Как и предупреждал Бартон, хранилище оказалось завалено всякого рода документами, которые требовали тщательного изучения.
Вспомнив, что Дейнтри Тэррант — страстная поклонница верховой езды, Гидеон приказал с утра оседлать Тень и отправился принимать ванну.
Глава 8
Следующее утро выдалось ярким и солнечным, однако план Чарли отправиться на верховую прогулку едва не провалился. Зная, что девочки с нетерпением ждут этого часа, Дейнтри поднялась раньше обычного, желая позавтракать в одиночестве. К ее огромному неудовольствию, в столовой уже сидел. сэр Джеффри.
Дейнтри улыбнулась услужливо поклонившемуся Педреку и, заказав чай и горячий тост с маслом, повернулась к буфету, на котором выстроились накрытые крышкой ароматные блюда.
— Доброе утро, — поздоровался Сикорт, с видимым удовольствием поглощая завтрак. — Уже в костюме для верховой езды? Этот цвет подходит к твоим глазам. Ты выглядишь как настоящая дама.
С трудом сдерживая раздражение, Дейнтри бросила через плечо:
— Спасибо, Джеффри. Полагаю, это комплимент. Обычно я не завтракаю перед прогулкой, но здесь так вкусно пахнет…
— Так же вкусно, как будто это доставлено из Йоркшира, — Сикорт вытер губы салфеткой и задумчиво посмотрел на девушку. — Продолжаешь шататься по окрестностям? Надеюсь, ты еще не научила мою дочь всяким независимым штучкам? Понимая, то от ее ответа зависит, поедет или нет Мелисса на прогулку, Дейнтри, проглотив обиду, поставила перед собой тарелку и как можно спокойнее их проговорила: